Chapter Fifteen

                King Prthu's Appearance and Coronation

 

                                TEXT 1

 

                                 TEXT

 

                            maitreya uvaca

                       atha tasya punar viprair

                         aputrasya mahipateh

                      bahubhyam mathyamanabhyam

                         mithunam samapadyata

 

                               SYNONYMS

 

   maitreyah uvaca--Maitreya continued to speak; atha--thus; tasya--his; punah--again; vipraih--by the brahmanas; aputrasya--without a son; mahipateh--of the King; bahubhyam--from the arms; mathyamanabhyam--being churned; mithunam--a couple; samapadyata--took birth.

 

                             TRANSLATION

 

   The great sage Maitreya continued: My dear Vidura, thus the brahmanas and the great sages again churned the two arms of King Vena's dead body. As a result a male and female couple came out of his arms.

 

                                TEXT 2

 

                                 TEXT

 

                      tad drstva mithunam jatam

                         rsayo brahma-vadinah

                         ucuh parama-santusta

                        viditva bhagavat-kalam

 

                               SYNONYMS

 

   tat--that; drstva--seeing; mithunam--couple; jatam--born; rsayah--the great sages; brahma-vadinah--very learned in Vedic knowledge; ucuh--said; parama--very much; santustah--being pleased; viditva--knowing; bhagavat--of the Supreme Personality of Godhead; kalam--expansion.

 

                             TRANSLATION

 

   The great sages were highly learned in Vedic knowledge. When they saw the male and female born of the arms of Vena's body, they were very pleased, for they could understand that the couple was an expansion of a plenary portion of Visnu, the Supreme Personality of Godhead.

 

                               PURPORT

 

   The method adopted by the great sages and scholars, who were learned in Vedic knowledge, was perfect. They removed all the reactions of King Vena's sinful activities by seeing that King Vena first gave birth to Bahuka, described in the previous chapter. After King Vena's body was thus purified, a male and female came out of it, and the great sages could understand that this was an expansion of Lord Visnu. This expansion, of course, was not visnu-tattva but a specifically empowered expansion of Lord Visnu known as avesa.

 

                                TEXT 3

 

                                 TEXT

 

                              rsaya ucuh

                        esa visnor bhagavatah

                         kala bhuvana-palini

                      iyam ca laksmyah sambhutih

                          purusasyanapayini

 

                               SYNONYMS

 

   rsayah ucuh--the sages said; esah--this male; visnoh--of Lord Visnu; bhagavatah--of the Supreme Personality of Godhead; kala--expansion; bhuvana-palini--who maintains the world; iyam--this female; ca--also; laksmyah--of the goddess of fortune; sambhutih--expansion; purusasya--of the Lord; anapayini--inseparable.

 

                             TRANSLATION

 

   The great sages said: The male is a plenary expansion of the power of Lord Visnu, who maintains the entire universe, and the female is a plenary expansion of the goddess of fortune, who is never separated from the Lord.

 

                               PURPORT

 

   The significance of the goddess of fortune's never being separated from the Lord is clearly mentioned herein. People in the material world are very fond of the goddess of fortune, and they want her favor in the form of riches. They should know, however, that the goddess of fortune is inseparable from Lord Visnu. Materialists should understand that the goddess of fortune should be worshiped along with Lord Visnu and should not be regarded separately. Materialists seeking the favor of the goddess of fortune must worship Lord Visnu and Laksmi together to maintain material opulence. If a materialist follows the policy of Ravana, who wanted to separate Sita from Lord Ramacandra, the process of separation will vanquish him. Those who are very rich and have taken favor of the goddess of fortune in this world must engage their money in the service of the Lord. In this way they can continue in their opulent position without disturbance.

 

                                TEXT 4

 

                                 TEXT

 

                       ayam tu prathamo rajnam

                        puman prathayita yasah

                         prthur nama maharajo

                       bhavisyati prthu-sravah

 

                               SYNONYMS

 

   ayam--this; tu--then; prathamah--the first; rajnam--of kings; puman--the male; prathayita--will expand; yasah--reputation; prthuh--Maharaja Prthu; nama--by name; maha-rajah--the great king; bhavisyati--will become; prthu-sravah--of wide renown.

 

                             TRANSLATION

 

   Of the two, the male will be able to expand his reputation throughout the world. His name will be Prthu. Indeed, he will be the first among kings.

 

                               PURPORT

 

   There are different types of incarnations of the Supreme personality of Godhead. In the sastras it is said that Garuda (the carrier of Lord Visnu) and Lord Siva and Ananta are all very powerful incarnations of the Brahman feature of the Lord. Similarly, Sacipati, or Indra, the King of heaven, is an incarnation of the lusty feature of the Lord. Aniruddha is an incarnation of the Lord's mind. Similarly, King Prthu is an incarnation of the ruling force of the Lord. Thus the saintly persons and great sages predicted the future activities of King Prthu, who was already explained as a partial incarnation of a plenary expansion of the Lord.

 

                                TEXT 5

 

                                 TEXT

 

                         iyam ca sudati devi

                         guna-bhusana-bhusana

                         arcir nama vararoha

                         prthum evavarundhati

 

                               SYNONYMS

 

   iyam--this female child; ca--and; su-dati--who has very nice teeth; devi--the goddess of fortune; guna--by good qualities; bhusana--ornaments; bhusana--who beautifies; arcih--Arci; nama--by name; vara-aroha--very beautiful; prthum--unto King Prthu; eva--certainly; avarundhati--being very much attached.

 

                             TRANSLATION

 

   The female has such beautiful teeth and beautiful qualities that she will actually beautify the ornaments she wears. Her name will be Arci. In the future she will accept King Prthu as her husband.

 

                                TEXT 6

 

                                 TEXT

 

                        esa saksad dharer amso

                         jato loka-riraksaya

                       iyam ca tat-para hi srir

                          anujajne 'napayini

 

                               SYNONYMS

 

   esah--this male; saksat--directly; hareh--of the Supreme Personality of Godhead; amsah--partial representative; jatah--born; loka--the entire world; riraksaya--with a desire to protect; iyam--this female; ca--also; tat-para--very much attached to him; hi--certainly; srih--the goddess of fortune; anujajne--took birth; anapayini--inseparable.

 

                             TRANSLATION

 

   In the form of King Prthu, the Supreme Personality of Godhead has appeared through a part of His potency to protect the people of the world. The goddess of fortune is the constant companion of the Lord, and therefore she has incarnated partially as Arci to become King Prthu's queen.

 

                               PURPORT

 

   In Bhagavad-gita the Lord says that whenever one sees an extraordinary power, he should conclude that a specific partial representation of the Supreme Personality of Godhead is present. There are innumerable such personalities, but not all of them are direct visnu-tattva plenary expansions of the Lord. Many living entities are classified among the sakti-tattvas. Such incarnations, empowered for specific purposes, are known as saktyavesa-avataras. King Prthu was such a saktyavesa-avatara of the Lord. Similarly, Arci, King Prthu's wife, was a saktyavesa-avatara of the goddess of fortune.

 

                                TEXT 7

 

                                 TEXT

 

                            maitreya uvaca

                      prasamsanti sma tam vipra

                       gandharva-pravara jaguh

                        mumucuh sumano-dharah

                     siddha nrtyanti svah-striyah

 

                               SYNONYMS

 

   maitreyah uvaca--the great saint Maitreya said; prasamsanti sma--praised, glorified; tam--him (Prthu); viprah--all the brahmanas; gandharva-pravarah--the best of the Gandharvas; jaguh--chanted; mumucuh--released; sumanah-dharah--showers of flowers; siddhah--the personalities from Siddhaloka; nrtyanti--were dancing; svah--of the heavenly planets; striyah--women (the Apsaras).

 

                             TRANSLATION

 

   The great sage Maitreya continued: My dear Viduraji, at that time all the brahmanas highly praised and glorified King Prthu, and the best singers of Gandharvaloka chanted his glories. The inhabitants of Siddhaloka showered flowers, and the beautiful women in the heavenly planets danced in ecstasy.

 

                                TEXT 8

 

                                 TEXT

 

                       sankha-turya-mrdangadya

                        nedur dundubhayo divi

                        tatra sarva upajagmur

                        devarsi-pitrnam ganah

 

                               SYNONYMS

 

   sankha--conches; turya--bugles; mrdanga--drums; adyah--and so on; neduh--vibrated; dundubhayah--kettledrums; divi--in outer space; tatra--there; sarve--all; upajagmuh--came; deva-rsi--demigods and sages; pitrnam--of forefathers; ganah--groups.

 

                             TRANSLATION

 

   Conchshells, bugles, drums and kettledrums vibrated in outer space. Great sages, forefathers and personalities from the heavenly planets all came to earth from various planetary systems.

 

                              TEXTS 9-10

 

                                 TEXT

 

                      brahma jagad-gurur devaih

                        sahasrtya suresvaraih

                       vainyasya daksine haste

                       drstva cihnam gadabhrtah

 

                         padayor aravindam ca

                       tam vai mene hareh kalam

                        yasyapratihatam cakram

                        amsah sa paramesthinah

 

                               SYNONYMS

 

   brahma--Lord Brahma; jagat-guruh--the master of the universe; devaih--by the demigods; saha--accompanied; asrtya--arriving; sura-isvaraih--with the chiefs of all the heavenly planets; vainyasya--of Maharaja Prthu, the son of Vena; daksine--right; haste--on the hand; drstva--seeing; cihnam--mark; gada-bhrtah--of Lord Visnu, who carries a club; padayoh--on the two feet; aravindam--lotus flower; ca--also; tam--him; vai--certainly; mene--he understood; hareh--of the Supreme Personality of Godhead; kalam--part of a plenary expansion; yasya--whose; apratihatam--invincible; cakram--disc; amsah--partial representation; sah--he; paramesthinah--of the Supreme Personality of Godhead.

 

                             TRANSLATION

 

   Lord Brahma, the master of the entire universe, arrived there accompanied by all the demigods and their chiefs. Seeing the lines of Lord Visnu's palm on King Prthu's right hand and impressions of lotus flowers on the soles of his feet, Lord Brahma could understand that King Prthu was a partial representation of the Supreme Personality of Godhead. One whose palm bears the sign of a disc, as well as other such lines, should be considered a partial representation or incarnation of the Supreme Lord.

 

                               PURPORT

 

   There is a system by which one can detect an incarnation of the Supreme Personality of Godhead. Nowadays it has become a cheap fashion to accept any rascal as an incarnation of God, but from this incident we can see that Lord Brahma personally examined the hands and feet of King Prthu for specific signs. In their prophecies the learned sages and brahmanas accepted Prthu Maharaja as a plenary partial expansion of the Lord. During the presence of Lord Krsna, however, a king declared himself Vasudeva, and Lord Krsna killed him. Before accepting someone as an incarnation of God, one should verify his identity according to the symptoms mentioned in the sastras. Without these symptoms the pretender is subject to be killed by the authorities for pretending to be an incarnation of God.

 

                               TEXT 11

 

                                 TEXT

 

                         tasyabhiseka arabdho

                      brahmanair brahma-vadibhih

                         abhisecanikany asmai

                        ajahruh sarvato janah

 

                               SYNONYMS

 

   tasya--his; abhisekah--coronation; arabdhah--was arranged; brahmanaih--by the learned brahmanas; brahma-vadibhih--attached to the Vedic rituals; abhisecanikani--various paraphernalia for performing the ceremony; asmai--unto him; ajahruh--collected; sarvatah--from all directions; janah--people.

 

                             TRANSLATION

 

   The learned brahmanas, who were very attached to the Vedic ritualistic ceremonies, then arranged for the King's coronation. People from all directions collected all the different paraphernalia for the ceremony. Thus everything was complete.

 

                               TEXT 12

 

                                 TEXT

 

                         sarit-samudra girayo

                        naga gavah khaga mrgah

                      dyauh ksitih sarva-bhutani

                         samajahrur upayanam

 

                               SYNONYMS

 

   sarit--the rivers; samudrah--the seas; girayah--the mountains; nagah--the serpents; gavah--the cows; khagah--the birds; mrgah--the animals; dyauh--the sky; ksitih--the earth; sarva-bhutani--all living entities; samajahruh--collected; upayanam--different kinds of presentations.

 

                             TRANSLATION

 

   All the rivers, seas, hills, mountains, serpents, cows, birds, animals, heavenly planets, the earthly planet and all other living entities collected various presentations, according to their ability, to offer the King.

 

                               TEXT 13

 

                                 TEXT

 

                        so 'bhisikto maharajah

                       suvasah sadhv-alankrtah

                         patnyarcisalankrtaya

                        vireje 'gnir ivaparah

 

                               SYNONYMS

 

   sah--the King; abhisiktah--being coronated; maharajah--Maharaja Prthu; su-vasah--exquisitely dressed; sadhu-alankrtah--highly decorated with ornaments; patnya--along with his wife; arcisa--named Arci; alankrtaya--nicely ornamented; vireje--appeared; agnih--fire; iva--like; aparah--another.

 

                             TRANSLATION

 

   Thus the great King Prthu, exquisitely dressed with garments and ornaments, was coronated and placed on the throne. The King and his wife, Arci, who was also exquisitely ornamented, appeared exactly like fire.

 

                               TEXT 14

 

                                 TEXT

 

                        tasmai jahara dhanado

                        haimam vira varasanam

                        varunah salila-sravam

                        atapatram sasi-prabham

 

                               SYNONYMS

 

   tasmai--unto him; jahara--presented; dhana-dah--the treasurer of the demigods (Kuvera); haimam--made of gold; vira--O Vidura; vara-asanam--royal throne; varunah--the demigod Varuna; salila-sravam--dropping particles of water; atapatram--umbrella; sasi-prabham--as brilliant as the moon.

 

                             TRANSLATION

 

   The great sage continued: My dear Vidura, Kuvera presented the great King Prthu with a golden throne. The demigod Varuna presented him with an umbrella that constantly sprayed fine particles of water and was as brilliant as the moon.

 

                               TEXT 15

 

                                 TEXT

 

                        vayus ca vala-vyajane

                      dharmah kirtimayim srajam

                       indrah kiritam utkrstam

                       dandam samyamanam yamah

 

                               SYNONYMS

 

   vayuh--the demigod of air; ca--also; vala-vyajane--two camaras made of hair; dharmah--the King of religion; kirti-mayim--expanding one's name and fame; srajam--garland; indrah--the King of heaven; kiritam--helmet; utkrstam--very valuable; dandam--scepter; samyamanam--for ruling the world; yamah--the superintendent of death.

 

                             TRANSLATION

 

   The demigod of air, Vayu, presented King Prthu with two whisks [camaras] of hair; the King of religion, Dharma, presented him with a flower garland which would expand his fame; the King of heaven, Indra, presented him with a valuable helmet; and the superintendent of death, Yamaraja, presented him with a scepter with which to rule the world.

 

                               TEXT 16

 

                                 TEXT

 

                       brahma brahmamayam varma

                        bharati haram uttamam

                       harih sudarsanam cakram

                      tat-patny avyahatam sriyam

 

                               SYNONYMS

 

   brahma--Lord Brahma; brahma-mayam--made of spiritual knowledge; varma--armor; bharati--the goddess of learning; haram--necklace; uttamam--transcendental; harih--the Supreme Personality of Godhead; sudarsanam cakram--Sudarsana disc; tat-patni--His wife (Laksmi); avyahatam--imperishable; sriyam--beauty and opulence.

 

                             TRANSLATION

 

   Lord Brahma presented King Prthu with a protective garment made of spiritual knowledge. Bharati [Sarasvati], the wife of Brahma, gave him a transcendental necklace. Lord Visnu presented him with a Sudarsana disc, and Lord Visnu's wife, the goddess of fortune, gave him imperishable opulences.

 

                               PURPORT

 

   All the demigods presented various gifts to King Prthu. Hari, an incarnation of the Supreme Personality of Godhead known as Upendra in the heavenly planet, presented the King with a Sudarsana disc. It should be understood that this Sudarsana disc is not exactly the same type of Sudarsana disc used by the Personality of Godhead, Krsna, or Visnu. Since Maharaja Prthu was a partial representation of the Supreme Personality of Godhead's power, the Sudarsana disc given to him represented the partial power of the original Sudarsana disc.

 

                               TEXT 17

 

                                 TEXT

 

                       dasa-candram asim rudrah

                       sata-candram tathambika

                        somo 'mrtamayan asvams

                       tvasta rupasrayam ratham

 

                               SYNONYMS

 

   dasa-candram--decorated with ten moons; asim--sword; rudrah--Lord Siva; sata-candram--decorated with one hundred moons; tatha--in that manner; ambika--the goddess Durga; somah--the moon-demigod; amrta-mayan--made of nectar; asvan--horses; tvasta--the demigod Visvakarma; rupa-asrayam--very beautiful; ratham--a chariot.

 

                             TRANSLATION

 

   Lord Siva presented him with a sword within a sheath marked with ten moons, and his wife, the goddess Durga, presented him with a shield marked with one hundred moons. The moon-demigod presented him with horses made of nectar, and the demigod Visvakarma presented him with a very beautiful chariot.

 

                               TEXT 18

 

                                 TEXT

 

                        agnir aja-gavam capam

                        suryo rasmimayan isun

                        bhuh paduke yogamayyau

                       dyauh puspavalim anvaham

 

                               SYNONYMS

 

   agnih--the demigod of fire; aja-gavam--made of the horns of goats and cows; capam--a bow; suryah--the sun-god; rasmi-mayan--brilliant as sunshine; isun--arrows; bhuh--Bhumi, the predominating goddess of the earth; paduke--two slippers; yoga-mayyau--full of mystic power; dyauh--the demigods in outer space; puspa--of flowers; avalim--presentation; anu-aham--day after day.

 

                             TRANSLATION

 

   The demigod of fire, Agni, presented him with a bow made of the horns of goats and cows. The sun-god presented him with arrows as brilliant as sunshine. The predominating deity of Bhurloka presented him with slippers full of mystic power. The demigods from outer space brought him presentations of flowers again and again.

 

                               PURPORT

 

   This verse describes that the King's slippers were invested with mystic powers (paduke yogamayyau). Thus as soon as the King placed his feet in the slippers they would immediately carry him wherever he desired. Mystic yogis can transfer themselves from one place to another whenever they desire. A similar power was invested in the slippers of King Prthu.

 

                               TEXT 19

 

                                 TEXT

 

                       natyam sugitam vaditram

                       antardhanam ca khecarah

                        rsayas casisah satyah

                       samudrah sankham atmajam

 

                               SYNONYMS

 

   natyam--the art of drama; su-gitam--the art of singing sweet songs; vaditram--the art of playing musical instruments; antardhanam--the art of disappearing; ca--also; khe-carah--demigods traveling in outer space; rsayah--the great sages; ca--also; asisah--blessings; satyah--infallible; samudrah--the demigod of the ocean; sankham--conchshell; atma-jam--produced from himself.

 

                             TRANSLATION

 

   The demigods who always travel in outer space gave King Prthu the arts to perform dramas, sing songs, play musical instruments and disappear at his will. The great sages also offered him infallible blessings. The ocean offered him a conchshell produced from the ocean.

 

                               TEXT 20

 

                                 TEXT

 

                       sindhavah parvata nadyo

                       ratha-vithir mahatmanah

                       suto 'tha magadho vandi

                        tam stotum upatasthire

 

                               SYNONYMS

 

   sindhavah--the seas; parvatah--the mountains; nadyah--the rivers; ratha-vithih--the paths for the chariot to pass; maha-atmanah--of the great soul; sutah--a professional who offers praises; atha--then; magadhah--a professional bard; vandi--a professional who offers prayers; tam--him; stotum--to praise; upatasthire--presented themselves.

 

                             TRANSLATION

 

   The seas, mountains and rivers gave him room to drive his chariot without impediments, and a suta, a magadha and a vandi offered prayers and praises. They all presented themselves before him to perform their respective duties.

 

                               TEXT 21

 

                                 TEXT

 

                       stavakams tan abhipretya

                      prthur vainyah pratapavan

                        megha-nirhradaya vaca

                        prahasann idam abravit

 

                               SYNONYMS

 

   stavakan--engaged in offering prayers; tan--those persons; abhipretya--seeing, understanding; prthuh--King Prthu; vainyah--son of Vena; pratapa-van--greatly powerful; megha-nirhradaya--as grave as the thundering of clouds; vaca--with a voice; prahasan--smiling; idam--this; abravit--he spoke.

 

                             TRANSLATION

 

   Thus when the greatly powerful King Prthu, the son of Vena, saw the professionals before him, to congratulate them he smiled, and with the gravity of the vibrating sounds of clouds he spoke as follows.

 

                               TEXT 22

 

                                 TEXT

 

                             prthur uvaca

                  bhoh suta he magadha saumya vandil

                  loke 'dhunaspasta-gunasya me syat

                   kim asrayo me stava esa yojyatam

                   ma mayy abhuvan vitatha giro vah

 

                               SYNONYMS

 

   prthuh uvaca--King Prthu said; bhoh suta--O suta; he magadha--O magadha; saumya--gentle; vandin--O devotee offering prayers; loke--in this world; adhuna--just now; aspasta--not distinct; gunasya--whose qualities; me--of me; syat--there may be; kim--why; asrayah--shelter; me--of me; stavah--praise; esah--this; yojyatam--may be applied; ma--never; mayi--unto me; abhuvan--were; vitathah--in vain; girah--words; vah--your.

 

                             TRANSLATION

 

   King Prthu said: O gentle suta, magadha and other devotee offering prayers, the qualities of which you have spoken are not distinct in me. Why then should you praise me for all these qualities when I do not shelter these features? I do not wish for these words meant for me to go in vain, but it is better that they be offered to someone else.

 

                               PURPORT

 

   The prayers and praises by the suta, magadha and vandi all explained the godly qualities of Maharaja Prthu, for he was a saktyavesa incarnation of the Supreme Personality of Godhead. Because the qualities were not yet manifest, however, King Prthu very humbly asked why the devotees should praise him with such exalted words. He did not want anyone to offer him prayers or glorify him unless he possessed the real qualities of which they spoke. The offering of prayers was certainly appropriate, for he was an incarnation of Godhead, but he warned that one should not be accepted as an incarnation of the Personality of Godhead without having the godly qualities. At the present moment there are many so-called incarnations of the Personality of Godhead, but these are merely fools and rascals whom people accept as incarnations of God although they have no godly qualities. King Prthu desired that his real characteristics in the future might justify such words of praise. Although there was no fault in the prayers offered, Prthu Maharaja indicated that such prayers should not be offered to an unfit person who pretends to be an incarnation of the Supreme Personality of Godhead.

 

                               TEXT 23

 

                                 TEXT

 

                 tasmat parokse 'smad-upasrutany alam

                   karisyatha stotram apicya-vacah

                     saty uttamasloka-gunanuvade

                   jugupsitam na stavayanti sabhyah

 

                               SYNONYMS

 

   tasmat--therefore; parokse--in some future time; asmat--my; upasrutani--about the qualities spoken of; alam--sufficiently; karisyatha--you will be able to offer; stotram--prayers; apicya-vacah--O gentle reciters; sati--being the proper engagement; uttama-sloka--of the Supreme Personality of Godhead; guna--of the qualities; anuvade--discussion; jugupsitam--to an abominable person; na--never; stavayanti--offer prayers; sabhyah--persons who are gentle.

 

                             TRANSLATION

 

   O gentle reciters, offer such prayers in due course of time, when the qualities of which you have spoken actually manifest themselves in me. The gentle who offer prayers to the Supreme Personality of Godhead do not attribute such qualities to a human being, who does not actually have them.

 

                               PURPORT

 

   Gentle devotees of the Supreme Personality of Godhead know perfectly well who is God and who is not. Nondevotee impersonalists, however, who have no idea what God is and who never offer prayers to the Supreme Personality of Godhead, are always interested in accepting a human being as God and offering such prayers to him. This is the difference between a devotee and a demon. Demons manufacture their own gods, or a demon himself claims to be God, following in the footsteps of Ravana and Hiranyakasipu. Although Prthu Maharaja was factually an incarnation of the Supreme Personality of Godhead, he rejected those praises because the qualities of the Supreme Person were not yet manifest in him. He wanted to stress that one who does not actually possess these qualities should not try to engage his followers and devotees in offering him glory for them, even though these qualities might be manifest in the future. If a man who does not factually possess the attributes of a great personality engages his followers in praising him with the expectation that such attributes will develop in the future, that sort of praise is actually an insult.

 

                               TEXT 24

 

                                 TEXT

 

                    mahad-gunan atmani kartum isah

                  kah stavakaih stavayate 'sato 'pi

                  te 'syabhavisyann iti vipralabdho

                     janavahasam kumatir na veda

 

                               SYNONYMS

 

   mahat--exalted; gunan--the qualities; atmani--in himself; kartum--to manifest; isah--competent; kah--who; stavakaih--by followers; stavayate--causes to be praised; asatah--not existing; api--although; te--they; asya--of him; abhavisyan--might have been; iti--thus; vipralabdhah--cheated; jana--of people; avahasam--insult; kumatih--a fool; na--does not; veda--know.

 

                             TRANSLATION

 

   How could an intelligent man competent enough to possess such exalted qualities allow his followers to praise him if he did not actually have them? Praising a man by saying that if he were educated he might have become a great scholar or great personality is nothing but a process of cheating. A foolish person who agrees to accept such praise does not know that such words simply insult him.

 

                               PURPORT

 

   Prthu Maharaja was an incarnation of the Supreme Personality of Godhead, as Lord Brahma and other demigods had already testified when they had presented the King with many heavenly gifts. Because he had just been coronated, however, he could not manifest his godly qualities in action. Therefore he was not willing to accept the praise of the devotees. So-called incarnations of Godhead should therefore take lessons from the behavior of King Prthu. Demons without godly qualities should not accept false praise from their followers.

 

                               TEXT 25

 

                                 TEXT

 

                     prabhavo hy atmanah stotram

                       jugupsanty api visrutah

                        hrimantah paramodarah

                        paurusam va vigarhitam

 

                               SYNONYMS

 

   prabhavah--very powerful persons; hi--certainly; atmanah--of themselves; stotram--praise; jugupsanti--do not like; api--although; visrutah--very famous; hri-mantah--modest; parama-udarah--very magnanimous persons; paurusam--powerful actions; va--also; vigarhitam--abominable.

 

                             TRANSLATION

 

   As a person with a sense of honor and magnanimity does not like to hear about his abominable actions, a person who is very famous and powerful does not like to hear himself praised.

 

                               TEXT 26

 

                                 TEXT

 

                        vayam tv avidita loke

                         sutadyapi varimabhih

                       karmabhih katham atmanam

                         gapayisyama balavat

 

                               SYNONYMS

 

   vayam--we; tu--then; aviditah--not famous; loke--in the world; suta-adya--O persons headed by the suta; api--just now; varimabhih--great, praiseworthy; karmabhih--by actions; katham--how; atmanam--unto myself; gapayisyama--I shall engage you in offering; balavat--like children.

 

                             TRANSLATION

 

   King Prthu continued: My dear devotees, headed by the suta, just now I am not very famous for my personal activities because I have not done anything praiseworthy you could glorify. Therefore how could I engage you in praising my activities exactly like children?

 

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, Fifteenth Chapter, of the Srimad-Bhagavatam, entitled "King Prthu's Appearance and Coronation."


Return to Index