Chapter Twenty-two

                     The Descendants of Ajamidha

 

   This chapter describes the descendants of Divodasa. It also describes Jarasandha, who belonged to the Rksa dynasty, as well as Duryodhana, Arjuna and others.

   The son of Divodasa was Mitrayu, who had four sons, one after another--Cyavana, Sudasa, Sahadeva and Somaka. Somaka had one hundred sons, of whom the youngest was Prsata, from whom Drupada was born. Drupada's daughter was Draupadi, and his sons were headed by Dhrstadyumna. Dhrstadyumna's son was Dhrstaketu.

   Another son of Ajamidha was named Rksa. From Rksa came a son named Samvarana, and from Samvarana came Kuru, the king of Kuruksetra. Kuru had four sons--Pariksi, Sudhanu, Jahnu and Nisadha. Among the descendants in the dynasty from Sudhanu were Suhotra, Cyavana, Krti and Uparicara Vasu. The sons of Uparicara Vasu, including Brhadratha, Kusamba, Matsya, Pratyagra and Cedipa, became kings of the Cedi state. In the dynasty from Brhadratha came Kusagra, Rsabha, Satyahita, Puspavan and Jahu, and from Brhadratha through the womb of another wife came Jarasandha, who was followed by Sahadeva, Somapi and Srutasrava. Pariksi, the son of Kuru, had no sons. Among the descendants of Jahnu were Suratha, Viduratha, Sarvabhauma, Jayasena, Radhika, Ayutayu, Akrodhana, Devatithi, Rksa, Dilipa and Pratipa.

   The sons of Pratipa were Devapi, Santanu and Bahlika. When Devapi retired to the forest, his younger brother Santanu became the king. Although Santanu, being younger, was not eligible to occupy the throne, he disregarded his elder brother. Consequently, there was no rainfall for twelve years. Following the advice of the brahmanas, Santanu was ready to return the kingdom to Devapi, but by the intrigue of Santanu's minister, Devapi became unfit to be king. Therefore Santanu resumed charge of the kingdom, and rain fell properly during his regime. By mystic power, Devapi still lives in the village known as Kalapa-grama. In this Kali-yuga, when the descendants of Soma known as the candra-vamsa (the lunar dynasty) die out, Devapi, at the beginning of Satya-yuga, will reestablish the dynasty of the moon. The wife of Santanu named Ganga gave birth to Bhisma, one of the twelve authorities. Two sons named Citrangada and Vicitravirya were also born from the womb of Satyavati by the semen of Santanu, and Vyasadeva was born from Satyavati by the semen of Parasara, Vyasadeva instructed the history of the Bhagavatam to his son Sukadeva. Through the womb of the two wives and the maidservant of Vicitravirya, Vyasadeva begot Dhrtarastra, Pandu and Vidura.

   Dhrtarastra had one hundred sons, headed by Duryodhana, and one daughter named Duhsala. Pandu had five sons, headed by Yudhisthira, and each of these five sons had one son from Draupadi. The names of these sons of Draupadi were Prativindhya, Srutasena, Srutakirti, Satanika and Srutakarma. Besides these five sons, by other wives the Pandavas had many other sons, such as Devaka, Ghatotkaca, Sarvagata, Suhotra, Naramitra, Iravan, Babhruvahana and Abhimanyu. From Abhimanyu, Maharaja Pariksit was born, and Maharaja Pariksit had four sons--Janamejaya, Srutasena, Bhimasena and Ugrasena.

   Next Sukadeva Gosvami described the future sons of the Pandu family. From Janamejaya, he said, would come a son named Satanika, and following in the dynasty would be Sahasranika, Asvamedhaja, Asimakrsna, Nemicakra, Citraratha, Suciratha, Vrstiman, Susena, Sunitha, Nrcaksu, Sukhinala, Pariplava, Sunaya, Medhavi, Nrpanjaya, Durva, Timi, Brhadratha, Sudasa, Satanika, Durdamana, Mahinara, Dandapani, Nimi and Ksemaka.

   Sukadeva Gosvami then predicted the kings of the magadha-vamsa, or Magadha dynasty. Sahadeva, the son of Jarasandha, would beget Marjari, and from him would come Srutasrava. Subsequently taking birth in the dynasty will be Yutayu, Niramitra, Sunaksatra, Brhatsena, Karmajit, Sutanjaya, Vipra, Suci, Ksema, Suvrata, Dharmasutra, Sama, Dyumatsena, Sumati, Subala, Sunitha, Satyajit, Visvajit and Ripunjaya.

 

                                TEXT 1

 

                                 TEXT

 

                            sri-suka uvaca

                        mitrayus ca divodasac

                        cyavanas tat-suto nrpa

                        sudasah sahadevo 'tha

                        somako jantu-janmakrt

 

                               SYNONYMS

 

   sri-sukah uvaca--Sri Sukadeva Gosvami said; mitrayuh--Mitrayu; ca--and; divodasat--was born from Divodasa; cyavanah--Cyavana; tat-sutah--the son of Mitrayu; nrpa--O King; sudasah--Sudasa; sahadevah--Sahadeva; atha--thereafter; somakah--Somaka; jantu-janma-krt--the father of Jantu.

 

                             TRANSLATION

 

   Sukadeva Gosvami said: O King, the son of Divodasa was Mitrayu, and from Mitrayu came four sons, named Cyavana, Sudasa, Sahadeva and Somaka. Somaka was the father of Jantu.

 

                                TEXT 2

 

                                 TEXT

 

                       tasya putra-satam tesam

                        yaviyan prsatah sutah

                       sa tasmad drupado jajne

                       sarva-sampat-samanvitah

 

                               SYNONYMS

 

   tasya--of him (Somaka); putra-satam--one hundred sons; tesam--of all of them; yaviyan--the youngest; prsatah--Prsata; sutah--the son; sah--he; tasmat--from him (Prsata); drupadah--Drupada; jajne--was born; sarva-sampat--with all opulences; samanvitah--decorated.

 

                             TRANSLATION

 

   Somaka had one hundred sons, of whom the youngest was Prsata. From Prsata was born King Drupada, who was opulent in all supremacy.

 

                                TEXT 3

 

                                 TEXT

 

                       drupadad draupadi tasya

                       dhrstadyumnadayah sutah

                      dhrstadyumnad dhrstaketur

                        bharmyah pancalaka ime

 

                               SYNONYMS

 

   drupadat--from Drupada; draupadi--Draupadi, the famous wife of the Pandavas; tasya--of him (Drupada); dhrstadyumna-adayah--headed by Dhrstadyumna; sutah--sons; dhrstadyumnat--from Dhrstadyumna; dhrstaketuh--the son named Dhrstaketu; bharmyah--all descendants of Bharmyasva; pancalakah--they are known as the Pancalakas; ime--all of these.

 

                             TRANSLATION

 

   From Maharaja Drupada, Draupadi was born. Maharaja Drupada also had many sons, headed by Dhrstadyumna. From Dhrstadyumna came a son named Dhrstaketu. All these personalities are known as descendants of Bharmyasva or as the dynasty of Pancala.

 

                              TEXTS 4-5

 

                                 TEXT

 

                       yo 'jamidha-suto hy anya

                        rksah samvaranas tatah

                       tapatyam surya-kanyayam

                        kuruksetra-patih kuruh

 

                       pariksih sudhanur jahnur

                       nisadhas ca kuroh sutah

                       suhotro 'bhut sudhanusas

                       cyavano 'tha tatah krti

 

                               SYNONYMS

 

   yah--who; ajamidha-sutah--was a son born from Ajamidha; hi--indeed; anyah--another; rksah--Rksa; samvaranah--Samvarana; tatah--from him (Rksa); tapatyam--Tapati; surya-kanyayam--in the womb of the daughter of the sun-god; kuruksetra-patih--the King of Kuruksetra; kuruh--Kuru was born; pariksih sudhanuh jahnuh nisadhah ca--Pariksi, Sudhanu, Jahnu and Nisadha; kuroh--of Kuru; sutah--the sons; suhotrah--Suhotra; abhut--was born; sudhanusah--from Sudhanu; cyavanah--Cyavana; atha--from Suhotra; tatah--from him (Cyavana); krti--a son named Krti.

 

                             TRANSLATION

 

   Another son of Ajamidha was known as Rksa. From Rksa came a son named Samvarana, and from Samvarana through the womb of his wife, Tapati, the daughter of the sun-god, came Kuru, the King of Kuruksetra. Kuru had four sons--Pariksi, Sudhanu, Jahnu and Nisadha. From Sudhanu, Suhotra was born, and from Suhotra, Cyavana. From Cyavana, Krti was born.

 

                                TEXT 6

 

                                 TEXT

 

                         vasus tasyoparicaro

                       brhadratha-mukhas tatah

                      kusamba-matsya-pratyagra-

                        cedipadyas ca cedipah

 

                               SYNONYMS

 

   vasuh--a son named Vasu; tasya--of him (Krti); uparicarah--the surname of Vasu; brhadratha-mukhah--headed by Brhadratha; tatah--from him (Vasu); kusamba--Kusamba; matsya--Matsya; pratyagra--Pratyagra; cedipa-adyah--Cedipa and others; ca--also; cedi-pah--all of them became rulers of the Cedi state.

 

                             TRANSLATION

 

   The son of Krti was Uparicara Vasu, and among his sons, headed by Brhadratha, were Kusamba, Matsya, Pratyagra and Cedipa. All the sons of Uparicara Vasu became rulers of the Cedi state.

 

                                TEXT 7

 

                                 TEXT

 

                      brhadrathat kusagro 'bhud

                       rsabhas tasya tat-sutah

                       jajne satyahito 'patyam

                       puspavams tat-suto jahuh

 

                               SYNONYMS

 

   brhadrathat--from Brhadratha; kusagrah--Kusagra; abhut--a son was born; rsabhah--Rsabha; tasya--of him (Kusagra); tat-sutah--his (Rsabha's) son; jajne--was born; satyahitah--Satyahita; apatyam--offspring; puspavan--Puspavan; tat-sutah--his (Puspavan's) son; jahuh--Jahu.

 

                             TRANSLATION

 

   From Brhadratha, Kusagra was born; from Kusagra, Rsabha; and from Rsabha, Satyahita. The son of Satyahita was Puspavan, and the son of Puspavan was Jahu.

 

                                TEXT 8

 

                                 TEXT

 

                        anyasyam api bharyayam

                        sakale dve brhadrathat

                        ye matra bahir utsrste

                         jaraya cabhisandhite

                        jiva jiveti kridantya

                       jarasandho 'bhavat sutah

 

                               SYNONYMS

 

   anyasyam--in another; api--also; bharyayam--wife; sakale--parts; dve--two; brhadrathat--from Brhadratha; ye--which two parts; matra--by the mother; bahih utsrste--because of rejection; jaraya--by the demoness named Jara; ca--and; abhisandhite--when they were joined together; jiva jiva iti--O living entity, be alive; kridantya--playing like that; jarasandhah--Jarasandha; abhavat--was generated; sutah--a son.

 

                             TRANSLATION

 

   Through the womb of another wife, Brhadratha begot two halves of a son. When the mother saw those two halves she rejected them, but later a she-demon named Jara playfully joined them and said, "Come to life, come to life!" Thus the son named Jarasandha was born.

 

                                TEXT 9

 

                                 TEXT

 

                       tatas ca sahadevo 'bhut

                       somapir yac chrutasravah

                       pariksir anapatyo 'bhut

                        suratho nama jahnavah

 

                               SYNONYMS

 

   tatah ca--and from him (Jarasandha); sahadevah--Sahadeva; abhut--was born; somapih--Somapi; yat--of him (Somapi); srutasravah--a son named Srutasrava; pariksih--the son of Kuru named Pariksi; anapatyah--without any son; abhut--became; surathah--Suratha; nama--named; jahnavah--was the son of Jahnu.

 

                             TRANSLATION

 

   From Jarasandha came a son named Sahadeva; from Sahadeva, Somapi; and from Somapi, Srutasrava. The son of Kuru called Pariksi had no sons, but the son of Kuru called Jahnu had a son named Suratha.

 

                               TEXT 10

 

                                 TEXT

 

                        tato vidurathas tasmat

                      sarvabhaumas tato 'bhavat

                         jayasenas tat-tanayo

                      radhiko 'to 'yutayv abhut

 

                               SYNONYMS

 

   tatah--from him (Suratha); vidurathah--a son named Viduratha; tasmat--from him (Viduratha); sarvabhaumah--a son named Sarvabhauma; tatah--from him (Sarvabhauma); abhavat--was born; jayasenah--Jayasena; tat-tanayah--the son of Jayasena; radhikah--Radhika; atah--and from him (Radhika); ayutayuh--Ayutayu; abhut--was born.

 

                             TRANSLATION

 

   From Suratha came a son named Viduratha, from whom Sarvabhauma was born. From Sarvabhauma came Jayasena; from Jayasena, Radhika; and from Radhika, Ayutayu.

 

                               TEXT 11

 

                                 TEXT

 

                       tatas cakrodhanas tasmad

                         devatithir amusya ca

                       rksas tasya dilipo 'bhut

                       pratipas tasya catmajah

 

                               SYNONYMS

 

   tatah--from him (Ayutayu); ca--and; akrodhanah--a son named Akrodhana; tasmat--from him (Akrodhana); devatithih--a son named Devatithi; amusya--of him (Devatithi); ca--also; rksah--Rksa; tasya--of him (Rksa); dilipah--a son named Dilipa; abhut--was born; pratipah--Pratipa; tasya--of him (Dilipa); ca--and; atma-jah--the son.

 

                             TRANSLATION

 

   From Ayutayu came a son named Akrodhana, and his son was Devatithi. The son of Devatithi was Rksa, the son of Rksa was Dilipa, and the son of Dilipa was Pratipa.

 

                             TEXTS 12-13

 

                                 TEXT

 

                        devapih santanus tasya

                         bahlika iti catmajah

                        pitr-rajyam parityajya

                        devapis tu vanam gatah

 

                        abhavac chantanu raja

                       pran mahabhisa-samjnitah

                      yam yam karabhyam sprsati

                       jirnam yauvanam eti sah

 

                               SYNONYMS

 

   devapih--Devapi; santanuh--Santanu; tasya--of him (Pratipa); bahlikah--Bahlika; iti--thus; ca--also; atma-jah--the sons; pitr-rajyam--the father's property, the kingdom; parityajya--rejecting; devapih--Devapi, the eldest; tu--indeed; vanam--to the forest; gatah--left; abhavat--was; santanuh--Santanu; raja--the king; prak--before; mahabhisa--Mahabhisa; samjnitah--most celebrated; yam yam--whomever; karabhyam--with his hands; sprsati--touched; jirnam--although very old; yauvanam--youth; eti--attained; sah--he.

 

                             TRANSLATION

 

   The sons of Pratipa were Devapi, Santanu and Bahlika. Devapi left the kingdom of his father and went to the forest, and therefore Santanu became the king. Santanu, who in his previous birth was known as Mahabhisa, had the ability to transform anyone from old age to youth simply by touching that person with his hands.

 

                             TEXTS 14-15

 

                                 TEXT

 

                       santim apnoti caivagryam

                        karmana tena santanuh

                        sama dvadasa tad-rajye

                        na vavarsa yada vibhuh

 

                      santanur brahmanair uktah

                        parivettayam agrabhuk

                        rajyam dehy agrajayasu

                        pura-rastra-vivrddhaye

 

                               SYNONYMS

 

   santim--youthfulness for sense gratification; apnoti--one gets; ca--also; eva--indeed; agryam--principally; karmana--by the touch of his hand; tena--because of this; santanuh--known as Santanu; samah--years; dvadasa--twelve; tat-rajye--in his kingdom; na--not; vavarsa--sent rain; yada--when; vibhuh--the controller of the rain, namely the King of heaven, Indra; santanuh--Santanu; brahmanaih--by the learned brahmanas; uktah--when advised; parivetta--faulty because of being a usurper; ayam--this; agra-bhuk--enjoying in spite of your elder brother's being present; rajyam--the kingdom; dehi--give; agrajaya--to your elder brother; asu--immediately; pura-rastra--of your home and the kingdom; vivrddhaye--for elevation.

 

                             TRANSLATION

 

   Because the King was able to make everyone happy for sense gratification, primarily by the touch of his hand, his name was Santanu. Once, when there was no rainfall in the kingdom for twelve years and the King consulted his learned brahminical advisors, they said, "You are faulty for enjoying the property of your elder brother. For the elevation of your kingdom and home, you should return the kingdom to him."

 

                               PURPORT

 

   One cannot enjoy sovereignty or perform an agnihotra-yajna in the presence of one's elder brother, or else one becomes a usurper, known as parivetta.

 

                             TEXTS 16-17

 

                                 TEXT

 

                      evam ukto dvijair jyestham

                       chandayam asa so 'bravit

                     tan-mantri-prahitair viprair

                        vedad vibhramsito gira

 

                         veda-vadativadan vai

                         tada devo vavarsa ha

                        devapir yogam asthaya

                        kalapa-gramam asritah

 

                               SYNONYMS

 

   evam--thus (as above mentioned); uktah--being advised; dvijaih--by the brahmanas; jyestham--unto his eldest brother, Devapi; chandayam asa--requested to take charge of the kingdom; sah--he (Devapi); abravit--said; tat-mantri--by Santanu's minister; prahitaih--instigated; vipraih--by the brahmanas; vedat--from the principles of the Vedas; vibhramsitah--fallen; gira--by such words; veda-vada-ativadan--words blaspheming the Vedic injunctions; vai--indeed; tada--at that time; devah--the demigod; vavarsa--showered rains; ha--in the past; devapih--Devapi; yogam asthaya--accepting the process of mystic yoga; kalapa-gramam--the village known as Kalapa; asritah--took shelter of (and is living in even now).

 

                             TRANSLATION

 

   When the brahmanas said this, Maharaja Santanu went to the forest and requested his elder brother Devapi to take charge of the kingdom, for it is the duty of a king to maintain his subjects. Previously, however, Santanu's minister Asvavara had instigated some brahmanas to induce Devapi to transgress the injunctions of the Vedas and thus make himself unfit for the post of ruler. The brahmanas deviated Devapi from the path of the Vedic principles, and therefore when asked by Santanu he did not agree to accept the post of ruler. On the contrary, he blasphemed the Vedic principles and therefore became fallen. Under the circumstances, Santanu again became the king, and Indra, being pleased, showered rains. Devapi later took to the path of mystic yoga to control his mind and senses and went to the village named Kalapagrama, where he is still living.

 

                             TEXTS 18-19

 

                                 TEXT

 

                        soma-vamse kalau naste

                        krtadau sthapayisyati

                       bahlikat somadatto 'bhud

                       bhurir bhurisravas tatah

 

                        salas ca santanor asid

                       gangayam bhisma atmavan

                      sarva-dharma-vidam srestho

                        maha-bhagavatah kavih

 

                               SYNONYMS

 

   soma-vamse--when the dynasty of the moon-god; kalau--in this age of Kali; naste--being lost; krta-adau--at the beginning of the next Satya-yuga; sthapayisyati--will reestablish; bahlikat--from Bahlika; somadattah--Somadatta; abhut--generated; bhurih--Bhuri; bhuri-sravah--Bhurisrava; tatah--thereafter; salah ca--a son named Sala; santanoh--from Santanu; asit--generated; gangayam--in the womb of Ganga, the wife of Santanu; bhismah--a son named Bhisma; atmavan--self-realized; sarva-dharma-vidam--of all religious persons; sresthah--the best; maha-bhagavatah--an exalted devotee; kavih--and a learned scholar.

 

                             TRANSLATION

 

   After the dynasty of the moon-god comes to an end in this age of Kali, Devapi, in the beginning of the next Satya-yuga, will reestablish the Soma dynasty in this world. From Bahlika [the brother of Santanu] came a son named Somadatta, who had three sons, named Bhuri, Bhurisrava and Sala. From Santanu, through the womb of his wife named Ganga, came Bhisma, the exalted, self-realized devotee and learned scholar.

 

                               TEXT 20

 

                                 TEXT

 

                        vira-yuthagranir yena

                        ramo 'pi yudhi tositah

                        santanor dasa-kanyayam

                       jajne citrangadah sutah

 

                               SYNONYMS

 

   vira-yutha-agranih--Bhismadeva, the foremost of all warriors; yena--by whom; ramah api--even Parasurama, the incarnation of God; yudhi--in a fight; tositah--was satisfied (when defeated by Bhismadeva); santanoh--by Santanu; dasa-kanyayam--in the womb of Satyavati, who was known as the daughter of a sudra; jajne--was born; citrangadah--Citrangada; sutah--a son.

 

                             TRANSLATION

 

   Bhismadeva was the foremost of all warriors. When he defeated Lord Parasurama in a fight, Lord Parasurama was very satisfied with him. By the semen of Santanu in the womb of Satyavati, the daughter of a fisherman, Citrangada took birth.

 

                               PURPORT

 

   Satyavati was actually the daughter of Uparicara Vasu by the womb of a fisherwoman known as Matsyagarbha. Later, Satyavati was raised by a fisherman.

   The fight between Parasurama and Bhismadeva concerns three daughters of Kasiraja--Ambika, Ambalika and Amba--who were forcibly abducted by Bhismadeva, acting on behalf of his brother Vicitravirya. Amba thought that Bhismadeva would marry her and became attached to him, but Bhismadeva refused to marry her, for he had taken the vow of brahmacarya. Amba therefore approached Bhismadeva's military spiritual master, Parasurama, who instructed Bhisma to marry her. Bhismadeva refused, and therefore Parasurama fought with him to force him to accept the marriage. But Parasurama was defeated, and he was pleased with Bhisma.

 

                             TEXTS 21-24

 

                                 TEXT

 

                        vicitraviryas cavarajo

                        namna citrangado hatah

                       yasyam parasarat saksad

                         avatirno hareh kala

 

                        veda-gupto munih krsno

                       yato 'ham idam adhyagam

                      hitva sva-sisyan pailadin

                         bhagavan badarayanah

 

                        mahyam putraya santaya

                       param guhyam idam jagau

                        vicitraviryo 'thovaha

                         kasiraja-sute balat

 

                         svayamvarad upanite

                          ambikambalike ubhe

                         tayor asakta-hrdayo

                        grhito yaksmana mrtah

 

                               SYNONYMS

 

   vicitraviryah--Vicitravirya, the son of Santanu; ca--and; avarajah--the younger brother; namna--by a Gandharva named Citrangada; citrangadah--Citrangada; hatah--was killed; yasyam--in the womb of Satyavati previous to her marriage to Santanu; parasarat--by the semen of Parasara Muni; saksat--directly; avatirnah--incarnated; hareh--of the Supreme Personality of Godhead; kala--expansion; veda-guptah--the protector of the Vedas; munih--the great sage; krsnah--Krsna Dvaipayana; yatah--from whom; aham--I (Sukadeva Gosvami); idam--this (Srimad-Bhagavatam); adhyagam--studied thoroughly; hitva--rejecting; sva-sisyan--his disciples; paila-adin--headed by Paila; bhagavan--the incarnation of the Lord; badarayanah--Vyasadeva; mahyam--unto me; putraya--a son; santaya--who was truly controlled from sense gratification; param--the supreme; guhyam--the most confidential; idam--this Vedic literature (Srimad-Bhagavatam); jagau--instructed; vicitraviryah--Vicitravirya; atha--thereafter; uvaha--married; kasiraja-sute--two daughters of Kasiraja; balat--by force; svayamvarat--from the arena of the svayamvara; upanite--being brought; ambika-ambalike--Ambika and Ambalika; ubhe--both of them; tayoh--unto them; asakta--being too attached; hrdayah--his heart; grhitah--being contaminated; yaksmana--by tuberculosis; mrtah--he died.

 

                             TRANSLATION

 

   Citrangada, of whom Vicitravirya was the younger brother, was killed by a Gandharva who was also named Citrangada. Satyavati, before her marriage to Santanu, gave birth to the master authority of the Vedas, Vyasadeva, known as Krsna Dvaipayana, who was begotten by Parasara Muni. From Vyasadeva, I [Sukadeva Gosvami] was born, and from him I studied this great work of literature, Srimad-Bhagavatam. The incarnation of Godhead Vedavyasa, rejecting his disciples, headed by Paila, instructed Srimad-Bhagavatam to me because I was free from all material desires. After Ambika and Ambalika, the two daughters of Kasiraja, were taken away by force, Vicitravirya married them, but because he was too attached to these two wives, he had a heart attack and died of tuberculosis.

 

                               TEXT 25

 

                                 TEXT

 

                     ksetre 'prajasya vai bhratur

                         matrokto badarayanah

                      dhrtarastram ca pandum ca

                        viduram capy ajijanat

 

                               SYNONYMS

 

   ksetre--in the wives and maidservant; aprajasya--of Vicitravirya, who had no progeny; vai--indeed; bhratuh--of the brother; matra uktah--being ordered by the mother; badarayanah--Vedavyasa; dhrtarastram--a son named Dhrtarastra; ca--and; pandum--a son named Pandu; ca--also; viduram--a son named Vidura; ca--also; api--indeed; ajijanat--begot.

 

                             TRANSLATION

 

   Badarayana, Sri Vyasadeva, following the order of his mother, Satyavati, begot three sons, two by the womb of Ambika and Ambalika, the two wives of his brother Vicitravirya, and the third by Vicitravirya's maidservant. These sons were Dhrtarastra, Pandu and Vidura.

 

                               PURPORT

 

   Vicitravirya died of tuberculosis, and his wives, Ambika and Ambalika, had no issue. Therefore, after Vicitravirya's death, his mother, Satyavati, who was also the mother of Vyasadeva, asked Vyasadeva to beget children through the wives of Vicitravirya. In those days, the brother of the husband could beget children through the womb of his sister-in-law. This was known as devarena sutotpatti. If the husband was somehow unable to beget children, his brother could do so through the womb of his sister-in-law. This devarena sutotpatti and the sacrifices of asvamedha and gomedha are forbidden in the age of Kali.

 

                        asvamedham gavalambham

                       sannyasam pala-paitrkam

                         devarena sutotpattim

                        kalau panca vivarjayet

 

   "In this age of Kali, five acts are forbidden: the offering of a horse in sacrifice, the offering of a cow in sacrifice, the acceptance of the order of sannyasa, the offering of oblations of flesh to the forefathers, and a man's begetting children in his brother's wife." (Brahma-vaivarta Purana).

 

                               TEXT 26

 

                                 TEXT

 

                      gandharyam dhrtarastrasya

                        jajne putra-satam nrpa

                       tatra duryodhano jyestho

                         duhsala capi kanyaka

 

                               SYNONYMS

 

   gandharyam--in the womb of Gandhari; dhrtarastrasya--of Dhrtarastra; jajne--were born; putra-satam--one hundred sons; nrpa--O King Pariksit; tatra--among the sons; duryodhanah--the son named Duryodhana; jyesthah--the eldest; duhsala--Duhsala; ca api--also; kanyaka--one daughter.

 

                             TRANSLATION

 

   Dhrtarastra's wife, Gandhari, gave birth to one hundred sons and one daughter, O King. The oldest of the sons was Duryodhana, and the daughter's name was Duhsala.

 

                             TEXTS 27-28

 

                                 TEXT

 

                       sapan maithuna-ruddhasya

                      pandoh kuntyam maha-rathah

                       jata dharmanilendrebhyo

                      yudhisthira-mukhas trayah

 

                         nakulah sahadevas ca

                       madryam nasatya-dasrayoh

                     draupadyam panca pancabhyah

                       putras te pitaro 'bhavan

 

                               SYNONYMS

 

   sapat--due to being cursed; maithuna-ruddhasya--who had to restrain sexual life; pandoh--of Pandu; kuntyam--in the womb of Kunti; maha-rathah--great heroes; jatah--took birth; dharma--by Maharaja Dharma, or Dharmaraja; anila--by the demigod controlling the wind; indrebhyah--and by the demigod Indra, the controller of rain; yudhisthira--Yudhisthira; mukhah--headed by; trayah--three sons (Yudhisthira, Bhima and Arjuna); nakulah--Nakula; sahadevah--Sahadeva; ca--also; madryam--in the womb of Madri; nasatya-dasrayoh--by Nasatya and Dasra, the Asvini-kumaras; draupadyam--in the womb of Draupadi; panca--five; pancabhyah--from the five brothers (Yudhisthira, Bhima, Arjuna, Nakula and Sahadeva); putrah--sons; te--they; pitarah--uncles; abhavan--became.

 

                             TRANSLATION

 

   Pandu was restrained from sexual life because of having been cursed by a sage, and therefore his three sons Yudhisthira, Bhima and Arjuna were begotten through the womb of his wife, Kunti, by Dharmaraja, by the demigod controlling the wind, and by the demigod controlling the rain. Pandu's second wife, Madri, gave birth to Nakula and Sahadeva, who were begotten by the two Asvini-kumaras. The five brothers, headed by Yudhisthira, begot five sons through the womb of Draupadi. These five sons were your uncles.

 

                               TEXT 29

 

                                 TEXT

 

                      yudhisthirat prativindhyah

                         srutaseno vrkodarat

                       arjunac chrutakirtis tu

                         satanikas tu nakulih

 

                               SYNONYMS

 

   yudhisthirat--from Maharaja Yudhisthira; prativindhyah--a son named Prativindhya; srutasenah--Srutasena; vrkodarat--begotten by Bhima; arjunat--from Arjuna; srutakirtih--a son named Srutakirti; tu--indeed; satanikah--a son named Satanika; tu--indeed; nakulih--of Nakula.

 

                             TRANSLATION

 

   From Yudhisthira came a son named Prativindhya, from Bhima a son named Srutasena, from Arjuna a son named Srutakirti, and from Nakula a son named Satanika.

 

                             TEXTS 30-31

 

                                 TEXT

 

                         sahadeva-suto rajan

                        chrutakarma tathapare

                      yudhisthirat tu pauravyam

                       devako 'tha ghatotkacah

 

                        bhimasenad dhidimbayam

                       kalyam sarvagatas tatah

                        sahadevat suhotram tu

                          vijayasuta parvati

 

                               SYNONYMS

 

   sahadeva-sutah--the son of Sahadeva; rajan--O King; srutakarma--Srutakarma; tatha--as well as; apare--others; yudhisthirat--from Yudhisthira; tu--indeed; pauravyam--in the womb of Pauravi; devakah--a son named Devaka; atha--as well as; ghatotkacah--Ghatotkaca; bhimasenat--from Bhimasena; hidimbayam--in the womb of Hidimba; kalyam--in the womb of Kali; sarvagatah--Sarvagata; tatah--thereafter; sahadevat--from Sahadeva; suhotram--Suhotra; tu--indeed; vijaya--Vijaya; asuta--gave birth to; parvati--the daughter of the Himalayan king.

 

                             TRANSLATION

 

   O King, the son of Sahadeva was Srutakarma. Furthermore, Yudhisthira and his brothers begot other sons in other wives. Yudhisthira begot a son named Devaka through the womb of Pauravi, and Bhimasena begot a son named Ghatotkaca through his wife Hidimba and a son named Sarvagata through his wife Kali. Similarly, Sahadeva had a son named Suhotra through his wife named Vijaya, who was the daughter of the king of the mountains.

 

                               TEXT 32

 

                                 TEXT

 

                         karenumatyam nakulo

                        naramitram tatharjunah

                        iravantam ulupyam vai

                        sutayam babhruvahanam

                        manipura-pateh so 'pi

                       tat-putrah putrika-sutah

 

                               SYNONYMS

 

   karenumatyam--in the wife named Karenumati; nakulah--Nakula; naramitram--a son named Naramitra; tatha--also; arjunah--Arjuna; iravantam--Iravan; ulupyam--in the womb of the Naga-kanya named Ulupi; vai--indeed; sutayam--in the daughter; babhruvahanam--a son named Babhruvahana; manipura-pateh--of the king of Manipura; sah--he; api--although; tat-putrah--the son of Arjuna; putrika-sutah--the son of his maternal grandfather.

 

                             TRANSLATION

 

   Nakula begot a son named Naramitra through his wife named Karenumati. Similarly, Arjuna begot a son named Iravan through his wife known as Ulupi, the daughter of the Nagas, and a son named Babhruvahana by the womb of the princess of Manipura. Babhruvahana became the adopted son of the king of Manipura.

 

                               PURPORT

 

   It is to be understood that Parvati is the daughter of the king of the very, very old mountainous country known as the Manipura state. Five thousand years ago, therefore, when the Pandavas ruled, Manipura existed, as did its king. Therefore this kingdom is a very old, aristocratic Vaisnava kingdom. If this kingdom is organized as a Vaisnava state, this revitalization will be a great success because for five thousand years this state has maintained its identity. If the Vaisnava spirit is revived there, it will be a wonderful place, renowned throughout the entire world. Manipuri Vaisnavas are very famous in Vaisnava society. In Vrndavana and Navadvipa there are many temples constructed by the king of Manipura. Some of our devotees belong to the Manipura state. The Krsna consciousness movement, therefore, can be well spread in the state of Manipura by the cooperative efforts of the Krsna conscious devotees.

 

                               TEXT 33

 

                                 TEXT

 

                        tava tatah subhadrayam

                          abhimanyur ajayata

                         sarvatirathajid vira

                        uttarayam tato bhavan

 

                               SYNONYMS

 

   tava--your; tatah--father; subhadrayam--in the womb of Subhadra; abhimanyuh--Abhimanyu; ajayata--was born; sarva-atiratha-jit--a great fighter who could defeat the atirathas; virah--a great hero; uttarayam--in the womb of Uttara; tatah--from Abhimanyu; bhavan--your good self.

 

                             TRANSLATION

 

   My dear King Pariksit, your father, Abhimanyu, was born from the womb of Subhadra as the son of Arjuna. He was the conqueror of all atirathas [those who could fight with one thousand charioteers]. From him, by the womb of Uttara, the daughter of Viradraja, you were born.

 

                               TEXT 34

 

                                 TEXT

 

                          pariksinesu kurusu

                      drauner brahmastra-tejasa

                        tvam ca krsnanubhavena

                        sajivo mocito 'ntakat

 

                               SYNONYMS

 

   pariksinesu--because of being annihilated in the Kuruksetra war; kurusu--the members of the Kuru dynasty, such as Duryodhana; drauneh--Asvatthama, the son of Dronacarya; brahmastra-tejasa--because of the heat of the brahmastra nuclear weapon; tvam ca--your good self also; krsna-anubhavena--because of the mercy of Lord Krsna; sajivah--with your life; mocitah--released; antakat--from death.

 

                             TRANSLATION

 

   After the Kuru dynasty was annihilated in the Battle of Kuruksetra, you also were about to be destroyed by the brahmastra atomic weapon released by the son of Dronacarya, but by the mercy of the Supreme Personality of Godhead, Krsna, you were saved from death.

 

                               TEXT 35

 

                                 TEXT

 

                         taveme tanayas tata

                         janamejaya-purvakah

                         srutaseno bhimasena

                        ugrasenas ca viryavan

 

                               SYNONYMS

 

   tava--your; ime--all these; tanayah--sons; tata--my dear King Pariksit; janamejaya--Janamejaya; purvakah--headed by; srutasenah--Srutasena; bhimasenah--Bhimasena; ugrasenah--Ugrasena; ca--also; viryavan--all very powerful.

 

                             TRANSLATION

 

   My dear King, your four sons--Janamejaya, Srutasena, Bhimasena and Ugrasena--are very powerful. Janamejaya is the eldest.

 

                               TEXT 36

 

                                 TEXT

 

                       janamejayas tvam viditva

                       taksakan nidhanam gatam

                      sarpan vai sarpa-yagagnau

                        sa hosyati rusanvitah

 

                               SYNONYMS

 

   janamejayah--the eldest son; tvam--about you; viditva--knowing; taksakat--by the Taksaka serpent; nidhanam--death; gatam--undergone; sarpan--the snakes; vai--indeed; sarpa-yaga-agnau--in the fire of the sacrifice for killing all the snakes; sah--he (Janamejaya); hosyati--will offer as a sacrifice; rusa-anvitah--because of being very angry.

 

                             TRANSLATION

 

   Because of your death by the Taksaka snake, your son Janamejaya will be very angry and will perform a sacrifice to kill all the snakes in the world.

 

                               TEXT 37

 

                                 TEXT

 

                         kalaseyam purodhaya

                        turam turaga-medhasat

                       samantat prthivim sarvam

                      jitva yaksyati cadhvaraih

 

                               SYNONYMS

 

   kalaseyam--the son of Kalasa; purodhaya--accepting as the priest; turam--Tura; turaga-medhasat--he will be known as Turaga-medhasat (a performer of many horse sacrifices); samantat--including all parts; prthivim--the world; sarvam--everywhere; jitva--conquering; yaksyati--will execute sacrifices; ca--and; adhvaraih--by performing asvamedha-yajnas.

 

                             TRANSLATION

 

   After conquering throughout the world and after accepting Tura, the son of Kalasa, as his priest, Janamejaya will perform asvamedha-yajnas, for which he will be known as Turaga-medhasat.

 

                               TEXT 38

 

                                 TEXT

 

                        tasya putrah sataniko

                      yajnavalkyat trayim pathan

                      astra-jnanam kriya-jnanam

                        saunakat param esyati

 

                               SYNONYMS

 

   tasya--of Janamejaya; putrah--the son; satanikah--Satanika; yajnavalkyat--from the great sage known as Yajnavalkya; trayim--the three Vedas (Sama, Yajur and Rg); pathan--studying thoroughly; astra-jnanam--the art of military administration; kriya-jnanam--the art of performing ritualistic ceremonies; saunakat--from Saunaka Rsi; param--transcendental knowledge; esyati--will achieve.

 

                             TRANSLATION

 

   The son of Janamejaya known as Satanika will learn from Yajnavalkya the three Vedas and the art of performing ritualistic ceremonies. He will also learn the military art from Krpacarya and the transcendental science from the sage Saunaka.

 

                               TEXT 39

 

                                 TEXT

 

                       sahasranikas tat-putras

                        tatas caivasvamedhajah

                         asimakrsnas tasyapi

                       nemicakras tu tat-sutah

 

                               SYNONYMS

 

   sahasranikah--Sahasranika; tat-putrah--the son of Satanika; tatah--from him (Sahasranika); ca--also; eva--indeed; asvamedhajah--Asvamedhaja; asimakrsnah--Asimakrsna; tasya--from him (Asvamedhaja); api--also; nemicakrah--Nemicakra; tu--indeed; tat-sutah--his son.

 

                             TRANSLATION

 

   The son of Satanika will be Sahasranika, and from him will come the son named Asvamedhaja. From Asvamedhaja will come Asimakrsna, and his son will be Nemicakra.

 

                               TEXT 40

 

                                 TEXT

 

                         gajahvaye hrte nadya

                      kausambyam sadhu vatsyati

                       uktas tatas citrarathas

                       tasmac chucirathah sutah

 

                               SYNONYMS

 

   gajahvaye--on the town of Hastinapura (New Delhi); hrte--being inundated; nadya--by the river; kausambyam--in the place known as Kausambi; sadhu--duly; vatsyati--will live there; uktah--celebrated; tatah--thereafter; citrarathah--Citraratha; tasmat--from him; sucirathah--Suciratha; sutah--the son.

 

                             TRANSLATION

 

   When the town of Hastinapura [New Delhi] is inundated by the river, Nemicakra will live in the place known as Kausambi. His son will be celebrated as Citraratha, and the son of Citraratha will be Suciratha.

 

                               TEXT 41

 

                                 TEXT

 

                      tasmac ca vrstimams tasya

                        suseno 'tha mahipatih

                        sunithas tasya bhavita

                       nrcaksur yat sukhinalah

 

                               SYNONYMS

 

   tasmat--from him (Suciratha); ca--also; vrstiman--the son known as Vrstiman; tasya--his (son); susenah--Susena; atha--thereafter; mahi-patih--the emperor of the whole world; sunithah--Sunitha; tasya--his; bhavita--will be; nrcaksuh--his son, Nrcaksu; yat--from him; sukhinalah--Sukhinala.

 

                             TRANSLATION

 

   From Suciratha will come the son named Vrstiman, and his son, Susena, will be the emperor of the entire world. The son of Susena will be Sunitha, his son will be Nrcaksu, and from Nrcaksu will come a son named Sukhinala.

 

                               TEXT 42

 

                                 TEXT

 

                       pariplavah sutas tasman

                         medhavi sunayatmajah

                        nrpanjayas tato durvas

                        timis tasmaj janisyati

 

                               SYNONYMS

 

   pariplavah--Pariplava; sutah--the son; tasmat--from him (Pariplava); medhavi--Medhavi; sunaya-atmajah--the son of Sunaya; nrpanjayah--Nrpanjaya; tatah--from him; durvah--Durva; timih--Timi; tasmat--from him; janisyati--will take birth.

 

                             TRANSLATION

 

   The son of Sukhinala will be Pariplava, and his son will be Sunaya. From Sunaya will come a son named Medhavi; from Medhavi, Nrpanjaya; from Nrpanjaya, Durva; and from Durva, Timi.

 

                               TEXT 43

 

                                 TEXT

 

                       timer brhadrathas tasmac

                         chatanikah sudasajah

                         satanikad durdamanas

                        tasyapatyam mahinarah

 

                               SYNONYMS

 

   timeh--of Timi; brhadrathah--Brhadratha; tasmat--from him (Brhadratha); satanikah--Satanika; sudasa-jah--the son of Sudasa; satanikat--from Satanika; durdamanah--a son named Durdamana; tasya apatyam--his son; mahinarah--Mahinara.

 

                             TRANSLATION

 

   From Timi will come Brhadratha; from Brhadratha, Sudasa; and from Sudasa, Satanika. From Satanika will come Durdamana, and from him will come a son named Mahinara.

 

                             TEXTS 44-45

 

                                 TEXT

 

                        dandapanir nimis tasya

                        ksemako bhavita yatah

                      brahma-ksatrasya vai yonir

                        vamso devarsi-satkrtah

 

                       ksemakam prapya rajanam

                     samstham prapsyati vai kalau

                         atha magadha-rajano

                         bhavino ye vadami te

 

                               SYNONYMS

 

   dandapanih--Dandapani; nimih--Nimi; tasya--from him (Mahinara); ksemakah--a son named Ksemaka; bhavita--will take birth; yatah--from whom (Nimi); brahma-ksatrasya--of brahmanas and ksatriyas; vai--indeed; yonih--the source; vamsah--the dynasty; deva-rsi-satkrtah--respected by great saintly persons and demigods; ksemakam--King Ksemaka; prapya--up to this point; rajanam--the monarch; samstham--an end to them; prapsyati--there will be; vai--indeed; kalau--in this Kali-yuga; atha--thereafter; magadha-rajanah--the kings in the Magadha dynasty; bhavinah--the future; ye--all those who; vadami--I shall explain; te--unto you.

 

                             TRANSLATION

 

   The son of Mahinara will be Dandapani, and his son will be Nimi, from whom King Ksemaka will be born. I have now described to you the moon-god's dynasty, which is the source of brahmanas and ksatriyas and is worshiped by demigods and great saints. In this Kali-yuga, Ksemaka will be the last monarch. Now I shall describe to you the future of the Magadha dynasty. Please listen.

 

                             TEXTS 46-48

 

                                 TEXT

 

                         bhavita sahadevasya

                      marjarir yac chrutasravah

                         tato yutayus tasyapi

                       niramitro 'tha tat-sutah

 

                       sunaksatrah sunaksatrad

                       brhatseno 'tha karmajit

                       tatah sutanjayad viprah

                        sucis tasya bhavisyati

 

                      ksemo 'tha suvratas tasmad

                       dharmasutrah samas tatah

                       dyumatseno 'tha sumatih

                         subalo janita tatah

 

                               SYNONYMS

 

   bhavita--will take birth; sahadevasya--the son of Sahadeva; marjarih--Marjari; yat--his son; srutasravah--Srutasrava; tatah--from him; yutayuh--Yutayu; tasya--his son; api--also; niramitrah--Niramitra; atha--thereafter; tat-sutah--his son; sunaksatrah--Sunaksatra; sunaksatrat--from Sunaksatra; brhatsenah--Brhatsena; atha--from him; karmajit--Karmajit; tatah--from him; sutanjayat--from Sutanjaya; viprah--Vipra; sucih--a son named Suci; tasya--from him; bhavisyati--will take birth; ksemah--a son named Ksema; atha--thereafter; suvratah--a son named Suvrata; tasmat--from him; dharmasutrah--Dharmasutra; samah--Sama; tatah--from him; dyumatsenah--Dyumatsena; atha--thereafter; sumatih--Sumati; subalah--Subala; janita--will take birth; tatah--thereafter.

 

                             TRANSLATION

 

   Sahadeva, the son of Jarasandha, will have a son named Marjari. From Marjari will come Srutasrava; from Srutasrava, Yutayu; and from Yutayu, Niramitra. The son of Niramitra will be Sunaksatra, from Sunaksatra will come Brhatsena, and from Brhatsena, Karmajit. The son of Karmajit will be Sutanjaya, the son of Sutanjaya will be Vipra, and his son will be Suci. The son of Suci will be Ksema, the son of Ksema will be Suvrata, and the son of Suvrata will be Dharmasutra. From Dharmasutra will come Sama; from Sama, Dyumatsena; from Dyumatsena, Sumati; and from Sumati, Subala.

 

                               TEXT 49

 

                                 TEXT

 

                        sunithah satyajid atha

                       visvajid yad ripunjayah

                       barhadrathas ca bhupala

                       bhavyah sahasra-vatsaram

 

                               SYNONYMS

 

   sunithah--from Subala will come Sunitha; satyajit--Satyajit; atha--from him; visvajit--from Visvajit; yat--from whom; ripunjayah--Ripunjaya; barhadrathah--all in the line of Brhadratha; ca--also; bhupalah--all those kings; bhavyah--will take birth; sahasra-vatsaram--continuously for one thousand years.

 

                             TRANSLATION

 

   From Subala will come Sunitha; from Sunitha, Satyajit; from Satyajit, Visvajit; and from Visvajit, Ripunjaya. All of these personalities will belong to the dynasty of Brhadratha, which will rule the world for one thousand years.

 

                               PURPORT

 

   This is the history of a monarchy that began with Jarasandha and continues for one thousand years as the above-mentioned kings appear on the surface of the globe.

 

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Ninth Canto, Twenty-second Chapter, of the Srimad-Bhagavatam, entitled "The Descendants of Ajamidha."


Return to Index