Chapter Twenty-three

                 The Dynasties of the Sons of Yayati

 

   In this Twenty-third Chapter the dynasties of Anu, Druhyu, Turvasu and Yadu, as well as the story of Jyamagha, are described.

   The sons of Yayati's fourth son, Anu, were Sabhanara, Caksu and Paresnu. Of these three, the sons and grandsons of Sabhanara were, in succession, Kalanara, Srnjaya, Janamejaya, Mahasala and Mahamana. The sons of Mahamana were Usinara and Titiksu. Usinara had four sons, namely Sibi, Vara, Krmi and Daksa. Sibi also had four sons--Vrsadarbha, Sudhira, Madra and Kekaya. The son of Titiksu was Rusadratha, who begot a son named Homa. From Homa came Sutapa and from Sutapa, Bali. In this way the dynasty continued. Begotten by Dirghatama in the womb of the wife of Bali were Anga, Vanga, Kalinga, Suhma, Pundra and Odra, all of whom became kings.

   From Anga came Khalapana, whose dynasty included Diviratha, Dharmaratha and Citraratha, also called Romapada, one after another. Maharaja Dasaratha gave in charity one of his daughters, by the name Santa, to his friend Romapada because Romapada had no sons. Romapada accepted Santa as his daughter, and the great sage Rsyasrnga married her. By the mercy of Rsyasrnga, Romapada had a son named Caturanga. The son of Caturanga was Prthulaksa, who had three sons--Brhadratha, Brhatkarma and Brhadbhanu. From Brhadratha came a son named Brhadmana, whose sons and grandsons in succession were Jayadratha, Vijaya, Dhrti, Dhrtavrata, Satkarma and Adhiratha. Adhiratha accepted the son rejected by Kunti, namely Karna, and Karna's son was Vrsasena.

   The son of Yayati's third son, Druhyu, was Babhru, whose son and grandsons were Setu, Arabdha, Gandhara, Dharma, Dhrta, Durmada and Praceta.

   The son of Yayati's second son, Turvasu, was Vahni, whose seminal dynasty included Bharga, Bhanuman, Tribhanu, Karandhama and Maruta. The childless Maruta accepted Dusmanta, who belonged to the Puru dynasty, as his adopted son. Maharaja Dusmanta was anxious to have his kingdom returned, and so he went back to the Puru-vamsa.

   Of the four sons of Yadu, Sahasrajit was the eldest. The son of Sahasrajit was named Satajit. He had three sons, of whom one was Haihaya. The sons and grandsons in the dynasty of Haihaya were Dharma, Netra, Kunti, Sohanji, Mahisman, Bhadrasenaka, Dhanaka, Krtavirya, Arjuna, Jayadhvaja, Talajangha and Vitihotra.

   The son of Vitihotra was Madhu, whose eldest son was Vrsni. Because of Yadu, Madhu and Vrsni, their dynasties are known as Yadava, Madhava and Vrsni. Another son of Yadu was Krosta, and from him came Vrjinavan, Svahita, Visadgu, Citraratha, Sasabindu, Prthusrava, Dharma, Usana and Rucaka. Rucaka had five sons, one of whom was known as Jyamagha. Jyamagha was sonless, but by the mercy of the demigods his childless wife gave birth to a son named Vidarbha.

 

                                TEXT 1

 

                                 TEXT

 

                            sri-suka uvaca

                        anoh sabhanaras caksuh

                       paresnus ca trayah sutah

                         sabhanarat kalanarah

                       srnjayas tat-sutas tatah

 

                               SYNONYMS

 

   sri-sukah uvaca--Sri Sukadeva Gosvami said; anoh--of Anu, the fourth of the four sons of Yayati; sabhanarah--Sabhanara; caksuh--Caksu; paresnuh--Paresnu; ca--also; trayah--three; sutah--sons; sabhanarat--from Sabhanara; kalanarah--Kalanara; srnjayah--Srnjaya; tat-sutah--son of Kalanara; tatah--thereafter.

 

                             TRANSLATION

 

   Sukadeva Gosvami said: Anu, the fourth son of Yayati, had three sons, named Sabhanara, Caksu and Paresnu. O King, from Sabhanara came a son named Kalanara, and from Kalanara came a son named Srnjaya.

 

                                TEXT 2

 

                                 TEXT

 

                       janamejayas tasya putro

                          mahasalo mahamanah

                         usinaras titiksus ca

                          mahamanasa atmajau

 

                               SYNONYMS

 

   janamejayah--Janamejaya; tasya--of him (Janamejaya); putrah--a son; mahasalah--Mahasala; mahamanah--(from Mahasala) a son named Mahamana; usinarah--Usinara; titiksuh--Titiksu; ca--and; mahamanasah--from Mahamana; atmajau--two sons.

 

                             TRANSLATION

 

   From Srnjaya came a son named Janamejaya. From Janamejaya came Mahasala; from Mahasala, Mahamana; and from Mahamana two sons, named Usinara and Titiksu.

 

                              TEXTS 3-4

 

                                 TEXT

 

                       sibir varah krmir daksas

                         catvarosinaratmajah

                       vrsadarbhah sudhiras ca

                        madrah kekaya atmavan

 

                        sibes catvara evasams

                       titiksos ca rusadrathah

                        tato homo 'tha sutapa

                        balih sutapaso 'bhavat

 

                               SYNONYMS

 

   sibih--Sibi; varah--Vara; krmih--Krmi; daksah--Daksa; catvarah--four; usinara-atmajah--the sons of Usinara; vrsadarbhah--Vrsadarbha; sudhirah ca--as well as Sudhira; madrah--Madra; kekayah--Kekaya; atmavan--self-realized; sibeh--of Sibi; catvarah--four; eva--indeed; asan--there were; titiksoh--of Titiksu; ca--also; rusadrathah--a son named Rusadratha; tatah--from him (Rusadratha); homah--Homa; atha--from him (Homa); sutapah--Sutapa; balih--Bali; sutapasah--of Sutapa; abhavat--there was.

 

                             TRANSLATION

 

   The four sons of Usinara were Sibi, Vara, Krmi and Daksa, and from Sibi again came four sons, named Vrsadarbha, Sudhira, Madra and atma-tattva-vit Kekaya. The son of Titiksu was Rusadratha. From Rusadratha came Homa; from Homa, Sutapa; and from Sutapa, Bali.

 

                                TEXT 5

 

                                 TEXT

 

                        anga-vanga-kalingadyah

                      suhma-pundraudra-samjnitah

                         jajnire dirghatamaso

                       baleh ksetre mahiksitah

 

                               SYNONYMS

 

   anga--Anga; vanga--Vanga; kalinga--Kalinga; adyah--headed by; suhma--Suhma; pundra--Pundra; odra--Odra; samjnitah--known as such; jajnire--were born; dirghatamasah--by the semen of Dirghatama; baleh--of Bali; ksetre--in the wife; mahi-ksitah--of the king of the world.

 

                             TRANSLATION

 

   By the semen of Dirghatama in the wife of Bali, the emperor of the world, six sons took birth, namely Anga, Vanga, Kalinga, Suhma, Pundra and Odra.

 

                                TEXT 6

 

                                 TEXT

 

                       cakruh sva-namna visayan

                      sad iman pracyakams ca te

                        khalapano 'ngato jajne

                       tasmad divirathas tatah

 

                               SYNONYMS

 

   cakruh--they created; sva-namna--by their own names; visayan--different states; sat--six; iman--all these; pracyakan ca--on the eastern side (of India); te--those (six kings); khalapanah--Khalapana; angatah--from King Anga; jajne--took birth; tasmat--from him (Khalapana); divirathah--Diviratha; tatah--thereafter.

 

                             TRANSLATION

 

   These six sons, headed by Anga, later became kings of six states in the eastern side of India. These states were known according to the names of their respective kings. From Anga came a son named Khalapana, and from Khalapana came Diviratha.

 

                              TEXTS 7-10

 

                                 TEXT

 

                        suto dharmaratho yasya

                       jajne citraratho 'prajah

                         romapada iti khyatas

                       tasmai dasarathah sakha

 

                     santam sva-kanyam prayacchad

                         rsyasrnga uvaha yam

                        deve 'varsati yam rama

                         aninyur harini-sutam

 

                       natya-sangita-vaditrair

                        vibhramalinganarhanaih

                       sa tu rajno 'napatyasya

                        nirupyestim marutvate

 

                        prajam adad dasaratho

                      yena lebhe 'prajah prajah

                         caturango romapadat

                       prthulaksas tu tat-sutah

 

                               SYNONYMS

 

   sutah--a son; dharmarathah--Dharmaratha; yasya--of whom (Diviratha); jajne--was born; citrarathah--Citraratha; aprajah--without any sons; romapadah--Romapada; iti--thus; khyatah--celebrated; tasmai--unto him; dasarathah--Dasaratha; sakha--friend; santam--Santa; sva-kanyam--Dasaratha's own daughter; prayacchat--delivered; rsyasrngah--Rsyasrnga; uvaha--married; yam--unto her (Santa); deve--the demigod in charge of rainfall; avarsati--did not shower any rain; yam--unto whom (Rsyasrnga); ramah--prostitutes; aninyuh--brought; harini-sutam--that Rsyasrnga, who was the son of a doe; natya-sangita-vaditraih--by dancing, by singing and by a musical display; vibhrama--bewildering; alingana--by embracing; arhanaih--by worshiping; sah--he (Rsyasrnga); tu--indeed; rajnah--from Maharaja Dasaratha; anapatyasya--who was without issue; nirupya--after establishing; istim--a sacrifice; marutvate--of the demigod named Marutvan; prajam--issue; adat--delivered; dasarathah--Dasaratha; yena--by which (as a result of the yajna); lebhe--achieved; aprajah--although he had no sons; prajah--sons; caturangah--Caturanga; romapadat--from Citraratha; prthulaksah--Prthulaksa; tu--indeed; tat-sutah--the son of Caturanga.

 

                             TRANSLATION

 

   From Diviratha came a son named Dharmaratha, and his son was Citraratha, who was celebrated as Romapada. Romapada, however, was without issue, and therefore his friend Maharaja Dasaratha gave him his own daughter, named Santa. Romapada accepted her as his daughter, and thereafter she married Rsyasrnga. When the demigods from the heavenly planets failed to shower rain, Rsyasrnga was appointed the priest for performing a sacrifice, after being brought from the forest by the allurement of prostitutes, who danced, staged theatrical performances accompanied by music, and embraced and worshiped him. After Rsyasrnga came, the rain fell. Thereafter, Rsyasrnga performed a son-giving sacrifice on behalf of Maharaja Dasaratha, who had no issue, and then Maharaja Dasaratha had sons. From Romapada, by the mercy of Rsyasrnga, Caturanga was born, and from Caturanga came Prthulaksa.

 

                               TEXT 11

 

                                 TEXT

 

                        brhadratho brhatkarma

                       brhadbhanus ca tat-sutah

                       adyad brhanmanas tasmaj

                         jayadratha udahrtah

 

                               SYNONYMS

 

   brhadrathah--Brhadratha; brhatkarma--Brhatkarma; brhadbhanuh--Brhadbhanu; ca--also; tat-sutah--the sons of Prthulaksa; adyat--from the eldest (Brhadratha); brhanmanah--Brhanmana was born; tasmat--from him (Brhanmana); jayadrathah--a son named Jayadratha; udahrtah--celebrated as his son.

 

                             TRANSLATION

 

   The sons of Prthulaksa were Brhadratha, Brhatkarma and Brhadbhanu. From the eldest, Brhadratha, came a son named Brhanmana, and from Brhanmana came a son named Jayadratha.

 

                               TEXT 12

 

                                 TEXT

 

                       vijayas tasya sambhutyam

                         tato dhrtir ajayata

                        tato dhrtavratas tasya

                       satkarmadhirathas tatah

 

                               SYNONYMS

 

   vijayah--Vijaya; tasya--of him (Jayadratha); sambhutyam--in the womb of the wife; tatah--thereafter (from Vijaya); dhrtih--Dhrti; ajayata--took birth; tatah--from him (Dhrti); dhrtavratah--a son named Dhrtavrata; tasya--of him (Dhrtavrata); satkarma--Satkarma; adhirathah--Adhiratha; tatah--from him (Satkarma).

 

                             TRANSLATION

 

   The son of Jayadratha, by the womb of his wife Sambhuti, was Vijaya, and from Vijaya, Dhrti was born. From Dhrti came Dhrtavrata; from Dhrtavrata, Satkarma; and from Satkarma, Adhiratha.

 

                               TEXT 13

 

                                 TEXT

 

                      yo 'sau ganga-tate kridan

                        manjusantargatam sisum

                       kuntyapaviddham kaninam

                        anapatyo 'karot sutam

 

                               SYNONYMS

 

   yah asau--one who (Adhiratha); ganga-tate--on the bank of the Ganges; kridan--while playing; manjusa-antahgatam--packed in a basket; sisum--a baby was found; kuntya apaviddham--this baby had been abandoned by Kunti; kaninam--because the baby was born during her maiden state, before her marriage; anapatyah--this Adhiratha, being sonless; akarot--accepted the baby; sutam--as his son.

 

                             TRANSLATION

 

   While playing on the bank of the Ganges, Adhiratha found a baby wrapped up in a basket. The baby had been left by Kunti because he was born before she was married. Because Adhiratha had no sons, he raised this baby as his own. [This son was later known as Karna.]

 

                               TEXT 14

 

                                 TEXT

 

                        vrsasenah sutas tasya

                         karnasya jagatipate

                      druhyos ca tanayo babhruh

                       setus tasyatmajas tatah

 

                               SYNONYMS

 

   vrsasenah--Vrsasena; sutah--a son; tasya karnasya--of that same Karna; jagati pate--O Maharaja Pariksit; druhyoh ca--of Druhyu, the third son of Yayati; tanayah--a son; babhruh--Babhru; setuh--Setu; tasya--of him (Babhru); atmajah tatah--a son thereafter.

 

                             TRANSLATION

 

   O King, the only son of Karna was Vrsasena. Druhyu, the third son of Yayati, had a son named Babhru, and the son of Babhru was known as Setu.

 

                               TEXT 15

 

                                 TEXT

 

                       arabdhas tasya gandharas

                      tasya dharmas tato dhrtah

                       dhrtasya durmadas tasmat

                      pracetah pracetasah satam

 

                               SYNONYMS

 

   arabdhah--Arabdha (was the son of Setu); tasya--of him (Arabdha); gandharah--a son named Gandhara; tasya--of him (Gandhara); dharmah--a son known as Dharma; tatah--from him (Dharma); dhrtah--a son named Dhrta; dhrtasya--of Dhrta; durmadah--a son named Durmada; tasmat--from him (Durmada); pracetah--a son named Praceta; pracetasah--of Praceta; satam--there were one hundred sons.

 

                             TRANSLATION

 

   The son of Setu was Arabdha, Arabdha's son was Gandhara, and Gandhara's son was Dharma. Dharma's son was Dhrta, Dhrta's son was Durmada, and Durmada's son was Praceta, who had one hundred sons.

 

                               TEXT 16

 

                                 TEXT

 

                      mlecchadhipatayo 'bhuvann

                         udicim disam asritah

                       turvasos ca suto vahnir

                     vahner bhargo 'tha bhanuman

 

                               SYNONYMS

 

   mleccha--of the lands known as Mlecchadesa (where Vedic civilization was not present); adhipatayah--the kings; abhuvan--became; udicim--on the northern side of India; disam--the direction; asritah--accepting as the jurisdiction; turvasoh ca--of Turvasu, the second son of Maharaja Yayati; sutah--the son; vahnih--Vahni; vahneh--of Vahni; bhargah--the son named Bharga; atha--thereafter, his son; bhanuman--Bhanuman.

 

                             TRANSLATION

 

   The Pracetas [the sons of Praceta] occupied the northern side of India, which was devoid of Vedic civilization, and became kings there. Yayati's second son was Turvasu. The son of Turvasu was Vahni; the son of Vahni, Bharga; the son of Bharga, Bhanuman.

 

                               TEXT 17

 

                                 TEXT

 

                      tribhanus tat-suto 'syapi

                        karandhama udara-dhih

                       marutas tat-suto 'putrah

                       putram pauravam anvabhut

 

                               SYNONYMS

 

   tribhanuh--Tribhanu; tat-sutah--the son of Bhanuman; asya--of him (Tribhanu); api--also; karandhamah--Karandhama; udara-dhih--who was very magnanimous; marutah--Maruta; tat-sutah--the son of Karandhama; aputrah--being without issue; putram--as his son; pauravam--a son of the Puru dynasty, Maharaja Dusmanta; anvabhut--adopted.

 

                             TRANSLATION

 

   The son of Bhanuman was Tribhanu, and his son was the magnanimous Karandhama. Karandhama's son was Maruta, who had no sons and who therefore adopted a son of the Puru dynasty [Maharaja Dusmanta] as his own.

 

                             TEXTS 18-19

 

                                 TEXT

 

                       dusmantah sa punar bheje

                       sva-vamsam rajya-kamukah

                       yayater jyestha-putrasya

                       yador vamsam nararsabha

 

                        varnayami maha-punyam

                        sarva-papa-haram nrnam

                      yador vamsam narah srutva

                       sarva-papaih pramucyate

 

                               SYNONYMS

 

   dusmantah--Maharaja Dusmanta; sah--he; punah bheje--again accepted; sva-vamsam--his original dynasty (the Puru dynasty); rajya-kamukah--because of desiring the royal throne; yayateh--of Maharaja Yayati; jyestha-putrasya--of the first son, Yadu; yadoh vamsam--the dynasty of Yadu; nara-rsabha--O best of human beings, Maharaja Pariksit; varnayami--I shall describe; maha-punyam--supremely pious; sarva-papa-haram--vanquishes the reactions of sinful activities; nrnam--of human society; yadoh vamsam--the description of the dynasty of Yadu; narah--any person; srutva--simply by hearing; sarva-papaih--from all reactions of sinful activities; pramucyate--is freed.

 

                             TRANSLATION

 

   Maharaja Dusmanta, desiring to occupy the throne, returned to his original dynasty [the Puru dynasty], even though he had accepted Maruta as his father. O Maharaja Pariksit, let me now describe the dynasty of Yadu, the eldest son of Maharaja Yayati. This description is supremely pious, and it vanquishes the reactions of sinful activities in human society. Simply by hearing this description, one is freed from all sinful reactions.

 

                             TEXTS 20-21

 

                                 TEXT

 

                        yatravatirno bhagavan

                         paramatma narakrtih

                       yadoh sahasrajit krosta

                        nalo ripur iti srutah

 

                        catvarah sunavas tatra

                        satajit prathamatmajah

                          mahahayo renuhayo

                       haihayas ceti tat-sutah

 

                               SYNONYMS

 

   yatra--wherein, in which dynasty; avatirnah--descended; bhagavan--the Supreme Personality of Godhead, Krsna; paramatma--who is the Supersoul of all living entities; nara-akrtih--a person, exactly resembling a human being; yadoh--of Yadu; sahasrajit--Sahasrajit; krosta--Krosta; nalah--Nala; ripuh--Ripu; iti srutah--thus they are celebrated; catvarah--four; sunavah--sons; tatra--therein; satajit--Satajit; prathama-atmajah--of the first sons; mahahayah--Mahahaya; renuhayah--Renuhaya; haihayah--Haihaya; ca--and; iti--thus; tat-sutah--his sons (the sons of Satajit).

 

                             TRANSLATION

 

   The Supreme Personality of Godhead, Krsna, the Supersoul in the hearts of all living entities, descended in His original form as a human being in the dynasty or family of Yadu. Yadu had four sons, named Sahasrajit, Krosta, Nala and Ripu. Of these four, the eldest, Sahasrajit, had a son named Satajit, who had three sons, named Mahahaya, Renuhaya and Haihaya.

 

                               PURPORT

 

   As confirmed in Srimad-Bhagavatam (1.2.11):

 

                       vadanti tat tattva-vidas

                      tattvam yaj jnanam advayam

                         brahmeti paramatmeti

                        bhagavan iti sabdyate

 

   "Learned transcendentalists who know the Absolute Truth call this nondual substance Brahman, Paramatma or Bhagavan." The majority of transcendentalists understand only the impersonal Brahman or localized Paramatma, for the Personality of Godhead is very difficult to understand. As the Lord says in Bhagavad-gita (7.3):

 

                         manusyanam sahasresu

                        kascid yatati siddhaye

                        yatatam api siddhanam

                      kascin mam vetti tattvatah

 

   "Out of many thousands among men, one may endeavor for perfection, and of those who have achieved perfection, hardly one knows Me in truth." The yogis and jnanis--that is, the mystic yogis and the impersonalists--can understand the Absolute Truth as impersonal or localized, but although such realized souls are above ordinary human beings, they cannot understand how the Supreme Absolute Truth can be a person. Therefore it is said that out of many siddhas, the souls who have already realized the Absolute Truth, one may understand Krsna, who exactly resembles a human being (narakrti). This human form was explained by Krsna Himself after He manifested the virat-rupa. The virat-rupa is not the original form of the Lord; the Lord's original form is Dvibhuja-syamasundara, Muralidhara, the Lord with two hands, playing a flute (yam syamasundaram acintya-guna-svarupam). The Lord's forms are proof of His inconceivable qualities. Although the Lord maintains innumerable universes within the period of His breath, He is dressed with a form exactly like that of a human being. That does not mean, however, that He is a human being. This is His original form, but because He looks like a human being, those with a poor fund of knowledge consider Him an ordinary man. The Lord says:

 

                         avajananti mam mudha

                        manusim tanum asritam

                        param bhavam ajananto

                        mama bhuta-mahesvaram

 

   "Fools deride Me when I descend in the human form. They do not know My transcendental nature and My supreme dominion over all that be." (Bg. 9.11) By the Lord's param bhavam, or transcendental nature, He is the all-pervading Paramatma living in the core of the hearts of all living entities, yet He looks like a human being. Mayavada philosophy says that the Lord is originally impersonal but assumes a human form and many other forms when He descends. Actually, however, He is originally like a human being, and the impersonal Brahman consists of the rays of His body (yasya prabha prabhavato jagad-anda-koti).

 

                               TEXT 22

 

                                 TEXT

 

                       dharmas tu haihaya-suto

                       netrah kunteh pita tatah

                       sohanjir abhavat kunter

                        mahisman bhadrasenakah

 

                               SYNONYMS

 

   dharmah tu--Dharma, however; haihaya-sutah--became the son of Haihaya; netrah--Netra; kunteh--of Kunti; pita--the father; tatah--from him (Dharma); sohanjih--Sohanji; abhavat--became; kunteh--the son of Kunti; mahisman--Mahisman; bhadrasenakah--Bhadrasenaka.

 

                             TRANSLATION

 

   The son of Haihaya was Dharma, and the son of Dharma was Netra, the father of Kunti. From Kunti came a son named Sohanji, from Sohanji came Mahisman, and from Mahisman, Bhadrasenaka.

 

                               TEXT 23

 

                                 TEXT

 

                        durmado bhadrasenasya

                        dhanakah krtaviryasuh

                        krtagnih krtavarma ca

                        krtauja dhanakatmajah

 

                               SYNONYMS

 

   durmadah--Durmada; bhadrasenasya--of Bhadrasena; dhanakah--Dhanaka; krtavirya-suh--giving birth to Krtavirya; krtagnih--by the name Krtagni; krtavarma--Krtavarma; ca--also; krtaujah--Krtauja; dhanaka-atmajah--sons of Dhanaka.

 

                             TRANSLATION

 

   The sons of Bhadrasena were known as Durmada and Dhanaka. Dhanaka was the father of Krtavirya and also of Krtagni, Krtavarma and Krtauja.

 

                               TEXT 24

 

                                 TEXT

 

                         arjunah krtaviryasya

                       sapta-dvipesvaro 'bhavat

                       dattatreyad dharer amsat

                        prapta-yoga-mahagunah

 

                               SYNONYMS

 

   arjunah--Arjuna; krtaviryasya--of Krtavirya; sapta-dvipa--of the seven islands (the whole world); isvarah abhavat--became the emperor; dattatreyat--from Dattatreya; hareh amsat--from he who was the incarnation of the Supreme Personality of Godhead; prapta--obtained; yoga-mahagunah--the quality of mystic power.

 

                             TRANSLATION

 

   The son of Krtavirya was Arjuna. He [Kartaviryarjuna] became the emperor of the entire world, consisting of seven islands, and received mystic power from Dattatreya, the incarnation of the Supreme Personality of Godhead. Thus he obtained the mystic perfections known as asta-siddhi.

 

                               TEXT 25

 

                                 TEXT

 

                        na nunam kartaviryasya

                       gatim yasyanti parthivah

                        yajna-dana-tapo-yogaih

                        sruta-virya-dayadibhih

 

                               SYNONYMS

 

   na--not; nunam--indeed; kartaviryasya--of Emperor Kartavirya; gatim--the activities; yasyanti--could understand or achieve; parthivah--everyone on the earth; yajna--sacrifices; dana--charity; tapah--austerities; yogaih--mystic powers; sruta--education; virya--strength; daya--mercy; adibhih--by all these qualities.

 

                             TRANSLATION

 

   No other king in this world could equal Kartaviryarjuna in sacrifices, charity, austerity, mystic power, education, strength or mercy.

 

                               TEXT 26

 

                                 TEXT

 

                         pancasiti sahasrani

                       hy avyahata-balah samah

                         anasta-vitta-smarano

                       bubhuje 'ksayya-sad-vasu

 

                               SYNONYMS

 

   pancasiti--eighty-five; sahasrani--thousands; hi--indeed; avyahata--inexhaustible; balah--the strength of whom; samah--years; anasta--without deterioration; vitta--material opulences; smaranah--and memory; bubhuje--enjoyed; aksayya--without deterioration; sat-vasu--six kinds of enjoyable material opulence.

 

                             TRANSLATION

 

   For eighty-five thousand years, Kartaviryarjuna continuously enjoyed material opulences with full bodily strength and unimpaired memory. In other words, he enjoyed inexhaustible material opulences with his six senses.

 

                               TEXT 27

 

                                 TEXT

 

                        tasya putra-sahasresu

                        pancaivorvarita mrdhe

                         jayadhvajah suraseno

                        vrsabho madhur urjitah

 

                               SYNONYMS

 

   tasya--of him (Kartaviryarjuna); putra-sahasresu--among the one thousand sons; panca--five; eva--only; urvaritah--remained alive; mrdhe--in a fight (with Parasurama); jayadhvajah--Jayadhvaja; surasenah--Surasena; vrsabhah--Vrsabha; madhuh--Madhu; urjitah--and Urjita.

 

                             TRANSLATION

 

   Of the one thousand sons of Kartaviryarjuna, only five remained alive after the fight with Parasurama. Their names were Jayadhvaja, Surasena, Vrsabha, Madhu and Urjita.

 

                               TEXT 28

 

                                 TEXT

 

                       jayadhvajat talajanghas

                      tasya putra-satam tv abhut

                     ksatram yat talajanghakhyam

                         aurva-tejopasamhrtam

 

                               SYNONYMS

 

   jayadhvajat--of Jayadhvaja; talajanghah--a son named Talajangha; tasya--of him (Talajangha); putra-satam--one hundred sons; tu--indeed; abhut--were born; ksatram--a dynasty of ksatriyas; yat--which; talajangha-akhyam--were known as the Talajanghas; aurva-tejah--being very powerful; upasamhrtam--were killed by Maharaja Sagara.

 

                             TRANSLATION

 

   Jayadhvaja had a son named Talajangha, who had one hundred sons. All the ksatriyas in that dynasty, known as Talajangha, were annihilated by the great power received by Maharaja Sagara from Aurva Rsi.

 

                               TEXT 29

 

                                 TEXT

 

                       tesam jyestho vitihotro

                      vrsnih putro madhoh smrtah

                      tasya putra-satam tv asid

                      vrsni-jyestham yatah kulam

 

                               SYNONYMS

 

   tesam--of all of them; jyesthah--the eldest son; vitihotrah--a son named Vitihotra; vrsnih--Vrsni; putrah--the son; madhoh--of Madhu; smrtah--was well known; tasya--of him (Vrsni); putra-satam--one hundred sons; tu--indeed; asit--there were; vrsni--Vrsni; jyestham--the eldest; yatah--from him; kulam--the dynasty.

 

                             TRANSLATION

 

   Of the sons of Talajangha, Vitihotra was the eldest. The son of Vitihotra named Madhu had a celebrated son named Vrsni. Madhu had one hundred sons, of whom Vrsni was the eldest. The dynasties known as Yadava, Madhava and Vrsni had their origin from Yadu, Madhu and Vrsni.

 

                             TEXTS 30-31

 

                                 TEXT

 

                        madhava vrsnayo rajan

                        yadavas ceti samjnitah

                       yadu-putrasya ca krostoh

                        putro vrjinavams tatah

 

                       svahito 'to visadgur vai

                       tasya citrarathas tatah

                         sasabindur maha-yogi

                        maha-bhago mahan abhut

                         caturdasa-maharatnas

                        cakravarty aparajitah

 

                               SYNONYMS

 

   madhavah--the dynasty beginning from Madhu; vrsnayah--the dynasty beginning from Vrsni; rajan--O King (Maharaja Pariksit); yadavah--the dynasty beginning from Yadu; ca--and; iti--thus; samjnitah--are so-called because of those different persons; yadu-putrasya--of the son of Yadu; ca--also; krostoh--of Krosta; putrah--the son; vrjinavan--his name was Vrjinavan; tatah--from him (Vrjinavan); svahitah--Svahita; atah--thereafter; visadguh--a son named Visadgu; vai--indeed; tasya--of him; citrarathah--Citraratha; tatah--from him; sasabinduh--Sasabindu; maha-yogi--a great mystic; maha-bhagah--most fortunate; mahan--a great personality; abhut--he became; caturdasa-maharatnah--fourteen kinds of great opulences; cakravarti--he possessed as the emperor; aparajitah--not defeated by anyone else.

 

                             TRANSLATION

 

   O Maharaja Pariksit, because Yadu, Madhu and Vrsni each inaugurated a dynasty, their dynasties are known as Yadava, Madhava and Vrsni. The son of Yadu named Krosta had a son named Vrjinavan. The son of Vrjinavan was Svahita; the son of Svahita, Visadgu; the son of Visadgu, Citraratha; and the son of Citraratha, Sasabindu. The greatly fortunate Sasabindu, who was a great mystic, possessed fourteen opulences and was the owner of fourteen great jewels. Thus he became the emperor of the world.

 

                               PURPORT

 

   In the Markandeya Purana the fourteen kinds of great jewels are described as follows: (1) an elephant, (2) a horse, (3) a chariot, (4) a wife, (5) arrows, (6) a reservoir of wealth, (7) a garland, (8) valuable costumes, (9) trees, (10) a spear, (11) a noose, (12) jewels, (13) an umbrella, and (14) regulative principles. To be the emperor, one must possess all fourteen of these opulences. Sasabindu possessed them all.

 

                               TEXT 32

 

                                 TEXT

 

                        tasya patni-sahasranam

                         dasanam sumaha-yasah

                         dasa-laksa-sahasrani

                        putranam tasv ajijanat

 

                               SYNONYMS

 

   tasya--of Sasabindu; patni--wives; sahasranam--of thousands; dasanam--ten; su-maha-yasah--greatly famous; dasa--ten; laksa--lakhs (one lakh equals one hundred thousand); sahasrani--thousands; putranam--of sons; tasu--in them; ajijanat--he begot.

 

                             TRANSLATION

 

   The famous Sasabindu had ten thousand wives, and by each he begot a lakh of sons. Therefore the number of his sons was ten thousand lakhs.

 

                               TEXT 33

 

                                 TEXT

 

                       tesam tu sat pradhananam

                         prthusravasa atmajah

                        dharmo namosana tasya

                        hayamedha-satasya yat

 

                               SYNONYMS

 

   tesam--out of so many sons; tu--but; sat pradhananam--of whom there were six foremost sons; prthusravasah--of Prthusrava; atmajah--the son; dharmah--Dharma; nama--by the name; usana--Usana; tasya--his; hayamedha-satasya--of one hundred asvamedha sacrifices; yat--he was the performer.

 

                             TRANSLATION

 

   Among these many sons, six were the foremost, such as Prthusrava and Prthukirti. The son of Prthusrava was known as Dharma, and his son was known as Usana. Usana was the performer of one hundred horse sacrifices.

 

                               TEXT 34

 

                                 TEXT

 

                        tat-suto rucakas tasya

                        pancasann atmajah srnu

                        purujid-rukma-rukmesu-

                       prthu-jyamagha-samjnitah

 

                               SYNONYMS

 

   tat-sutah--the son of Usana; rucakah--Rucaka; tasya--of him; panca--five; asan--there were; atmajah--sons; srnu--please hear (their names); purujit--Purujit; rukma--Rukma; rukmesu--Rukmesu; prthu--Prthu; jyamagha--Jyamagha; samjnitah--these five sons were named.

 

                             TRANSLATION

 

   The son of Usana was Rucaka, who had five sons--Purujit, Rukma, Rukmesu, Prthu and Jyamagha. Please hear of these sons from me.

 

                             TEXTS 35-36

 

                                 TEXT

 

                    jyamaghas tv aprajo 'py anyam

                     bharyam saibya-patir bhayat

                       navindac chatru-bhavanad

                       bhojyam kanyam aharasit

                      ratha-stham tam niriksyaha

                        saibya patim amarsita

 

                       keyam kuhaka mat-sthanam

                         ratham aropiteti vai

                        snusa tavety abhihite

                        smayanti patim abravit

 

                               SYNONYMS

 

   jyamaghah--King Jyamagha; tu--indeed; aprajah api--although issueless; anyam--another; bharyam--wife; saibya-patih--because he was the husband of Saibya; bhayat--out of fear; na avindat--did not accept; satru-bhavanat--from the enemy's camp; bhojyam--a prostitute used for sense gratification; kanyam--girl; aharasit--brought; ratha-stham--who was seated on the chariot; tam--her; niriksya--seeing; aha--said; saibya--Saibya, the wife of Jyamagha; patim--unto her husband; amarsita--being very angry; ka iyam--who is this; kuhaka--you cheater; mat-sthanam--my place; ratham--on the chariot; aropita--has been allowed to sit; iti--thus; vai--indeed; snusa--daughter-in-law; tava--your; iti--thus; abhihite--being informed; smayanti--smilingly; patim--unto her husband; abravit--said.

 

                             TRANSLATION

 

   Jyamagha had no sons, but because he was fearful of his wife, Saibya, he could not accept another wife. Jyamagha once took from the house of some royal enemy a girl who was a prostitute, but upon seeing her Saibya was very angry and said to her husband, "My husband, you cheater, who is this girl sitting upon my seat on the chariot?" Jyamagha then replied, "This girl will be your daughter-in-law." Upon hearing these joking words, Saibya smilingly replied.

 

                               TEXT 37

 

                                 TEXT

 

                        aham bandhyasapatni ca

                       snusa me yujyate katham

                        janayisyasi yam rajni

                         tasyeyam upayujyate

 

                               SYNONYMS

 

   aham--I am; bandhya--sterile; asa-patni--I have no co-wife; ca--also; snusa--daughter-in-law; me--my; yujyate--could be; katham--how; janayisyasi--you will give birth to; yam--which son; rajni--O my dear Queen; tasya--for him; iyam--this girl; upayujyate--will be very suitable.

 

                             TRANSLATION

 

   Saibya said, "I am sterile and have no co-wife. How can this girl be my daughter-in-law? Please tell me." Jyamagha replied, "My dear Queen, I shall see that you indeed have a son and that this girl will be your daughter-in-law."

 

                               TEXT 38

 

                                 TEXT

 

                        anvamodanta tad visve-

                         devah pitara eva ca

                      saibya garbham adhat kale

                        kumaram susuve subham

                        sa vidarbha iti prokta

                         upayeme snusam satim

 

                               SYNONYMS

 

   anvamodanta--accepted; tat--that statement predicting the birth of a son; visvedevah--the Visvedeva demigods; pitarah--the Pitas or forefathers; eva--indeed; ca--also; saibya--the wife of Jyamagha; garbham--pregnancy; adhat--conceived; kale--in due course of time; kumaram--a son; susuve--gave birth to; subham--very auspicious; sah--that son; vidarbhah--Vidarbha; iti--thus; proktah--was well known; upayeme--later married; snusam--who was accepted as daughter-in-law; satim--very chaste girl.

 

                             TRANSLATION

 

   Long, long ago, Jyamagha had satisfied the demigods and Pitas by worshiping them. Now, by their mercy, Jyamagha's words came true. Although Saibya was barren, by the grace of the demigods she became pregnant and in due course of time gave birth to a child named Vidarbha. Before the child's birth, the girl had been accepted as a daughter-in-law, and therefore Vidarbha actually married her when he grew up.

 

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Ninth Canto, Twenty-third Chapter, of the Srimad-Bhagavatam, entitled "The Dynasties of the Sons of Yayati."


Return to Index